Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
The Taif accords must be respected, and parties must continue to implement all of its provisions. Таифские соглашения должны уважаться, и стороны должны продолжать выполнять все их положения.
"Delivering as one" involved pilot attempts to respond to those provisions. Инициатива «Единство действий» подразумевала экспериментальные попытки отреагировать на эти положения.
It is significant that those provisions were unanimously confirmed in the recent review of Human Rights Council. Важно, что эти положения были безоговорочно подтверждены в ходе завершившегося обзора СПЧ.
We are of the view that the provisions for the pacific settlement of disputes remain grossly underutilized by the Security Council. Мы считаем, что положения, касающиеся мирного разрешения споров, по-прежнему применяются Советом крайне недостаточно.
He also planned to propose a draft article on the use of terms, as well as other miscellaneous provisions. Он также собирается предложить проект статьи об употреблении терминов, а также другие стандартные положения.
Seventh report: protection of relief personnel, use of terms, miscellaneous provisions, first reading, complete draft. Седьмой доклад - защита оказывающего помощь персонала, использование терминов, прочие положения, первое чтение, полный проект.
Germany supports in particular the provisions of the Programme of Action regarding international assistance. Германия поддерживает, в частности, положения Программы действий, касающиеся международной помощи.
Norway encourages all States to participate in the implementation of the programme and to comply fully with all its provisions. Норвегия призывает все государства принять участие в осуществлении этой программы и в полной мере соблюдать все ее положения.
Officials who failed to abide by the decree's provisions would be required to resign. Чиновники, не соблюдающие положения указа, будут вынуждены покинуть свои должности.
Those that have not yet done so rely instead on general provisions prohibiting incitement to commit any criminal act. Те из них, которые еще этого не сделали, используют общие положения, запрещающие подстрекательство к совершению какого-либо уголовного деяния.
Further provisions on the application of this section shall be issued by Decree. Дополнительные положения, касающиеся применения настоящего раздела, издаются указом.
These provisions shall apply to the victims of acts of maritime piracy committed from 10 November 2008. Эти положения применяются в отношении жертв актов морского пиратства, совершенных с 10 ноября 2008 года.
Security Council resolution 2042 (2012) presupposes that all States will comply with its provisions. Резолюция 2042 (2012) Совета Безопасности заранее предполагает, что все государства будут соблюдать ее положения.
Consequently, the Committee finds that Armenia is not in non-compliance with these provisions of the Convention. Соответственно, Комитет считает, что Армения не нарушает эти положения Конвенции.
The criminal provisions adopted before piracy became widespread are applicable in limited cases and areas. Положения уголовного законодательства, принятые до широкого распространения пиратства, применяются в ограниченном числе случаев и областей.
For example, in Tajikistan new provisions regulating locus standi for members of the public had come into force in 2011. Например, в Таджикистане в 2011 году вступили в силу новые положения, регулирующие право обращения в суд представителей общественности.
It was recognized that the model provisions would be a significant contribution to intensifying efforts in regulating groundwaters worldwide. Было признано, что типовые положения внесут значительный вклад в активизацию усилий по всемирной регламентации подземных вод.
Bilateral agreements should allow addressing the issue of flow variability and should include flexibility provisions. Двусторонние соглашения должны позволить решить вопрос об изменчивости водных потоков и включать в себя положения об обеспечении гибкости.
Shared best practice on how traceability provisions help companies and regulators manage risks and reach policy objectives and business goals. Обменялась передовой практикой, связанной с тем, как положения о прослеживаемости помогают компаниям и регулирующим органам управлять рисками, выполнять задачи проводимой политики и достигать экономических целей.
It was clarified that the provisions for sizing covered cherry and cocktail tomatoes of different shapes. Было отмечено, что положения, касающиеся калибровки, распространяются на вишневидные и коктейльные томаты различной формы.
It can amend the previous treaty, or add further provisions. Он может вносить поправки в предыдущий договор или добавлять в него новые положения.
The meeting would consider the Codex Standard for Pomegranate, in particular provisions on sizing and sizing-related requirements. Участники рассмотрят Стандарт Кодекса на гранаты, в частности положения о калибровке и связанные с калибровкой требования.
The delegations confirmed the existing marking provisions on varieties, mutants and trade names. Делегации подтвердили действующие положения в отношения маркировки разновидностей, мутантов и торговых наименований.
The sizing provisions were simplified by deleting the minimum and maximum sizes. Положения, касающиеся калибровки, были упрощены путем исключения минимального и максимального размеров.
Delegates reviewed in detail the provisions in both standards. Делегации подробно рассмотрели положения обоих стандартов.