Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
The provisions of the section relate to either parent. Положения этого раздела относятся к любому из родителей.
Certain provisions regarding ownership in the agricultural and farming sectors, and the attendant rights and obligations, will be examined. Будут рассмотрены определенные положения в отношении собственности в сельскохозяйственном и животноводческом секторах и соответствующих прав и обязанностей.
An employee who violates the provisions of the act is liable to pay damages under the general rules. Согласно общим правилам, работодатель, нарушающий положения закона, обязан компенсировать ущерб.
The provisions of the Victim's Charter relating to notification of temporary release have been implemented by the Irish Prison Service. Положения Хартии жертв преступлений, касающиеся уведомления о временном освобождении, применяются Ирландским управлением пенитенциарных заведений.
The Sudan accorded particular importance to Additional Protocol II, and believed that non-State actors should be obliged to respect its provisions. Судан придает особое значение Дополнительному протоколу II и считает, что обязанность соблюдать его положения должна касаться и негосударственных субъектов.
They also include provisions which guarantee to women the ability to reconcile their work with their family obligations. Кроме того, в них имеются положения, которые гарантируют женщинам возможность сочетать работу с семейными обязанностями.
Covering employment contracts, remuneration, leave, compensation and end-of-service indemnities, these provisions were drafted to protect workers and guarantee stable relations with employers. Эти положения, охватывающие трудовые договоры, оплату труда, отпуска, компенсации и выходные пособия, были разработаны для защиты трудящихся и гарантии стабильности их отношений с работодателями.
If implemented, those recommended provisions could go a long way in reducing arms embargo violations and other illicit transfers. В случае их осуществления рекомендованные положения могли бы помочь существенно сократить число нарушений эмбарго на поставки оружия и других незаконных поставок.
She wished to stress that all child-care provisions should be made gender neutral. Она хотела бы подчеркнуть, что все положения об уходе за детьми должны носить нейтральный характер с гендерной точки зрения.
With regard to retirement, it was unfortunately true that different age-related provisions did indeed apply to men and women. Что касается выхода на пенсию, то, к сожалению, соответствует действительности то, что в отношении мужчин и женщин действительно применимы различные положения, касающиеся возраста.
The purpose of that draft rule was to align its provisions with those of Directive 96/96/EC. Цель проекта этого предписания состоит в том, чтобы согласовать его положения с директивой 96/96/EC.
She wondered, moreover, whether the provisions of that article also covered cases of potential pregnancy. Кроме того, она интересуется, охватывают ли положения этой статьи случаи возможной беременности.
The maternity leave provisions would be very costly to observe in the public sector. Положения об отпуске в связи с рождением ребенка являются чрезмерно дорогостоящими для соблюдения в государственном секторе.
Apparently, in recent cases, Luxembourg courts had concluded that provisions of the Convention were not self-executing. Как явствует из недавних судебных решений, судебные инстанции Люксембурга определили, что положения Конвенции не являются самоисполнимыми.
Federal, provincial and territorial leave provisions in labour legislation had been extended. В трудовом законодательстве федерации, провинций и территорий были расширены положения о предоставлении отпуска.
Budgetary provisions were still pending that would make such attendance by all treaty body chairpersons a standing practice. Бюджетные положения, предполагающие ввести такое участие председателей всех договорных органов в обычную практику, еще не утверждены.
She requested more information on the process for reform of the Civil Code, which still contained discriminatory provisions. Она просит представить больше информации о процессе реформы Гражданского кодекса, который все еще содержит дискриминационные положения.
It would be useful to know whether the new Labour Code contained provisions prohibiting discrimination against women in employment. Было бы полезно узнать, содержатся ли в новом Трудовом кодексе положения, запрещающие дискриминацию в отношении женщин в сфере занятости.
Corresponding legislative provisions will apply in Northern Ireland. Соответствующие законодательные положения будут действовать в Северной Ирландии.
Its provisions are currently being reviewed to ascertain whether there are any areas that need to be improved to assist users of the legislation. В настоящее время его положения подвергаются анализу с целью выявления тех или иных областей, которые нуждаются в усовершенствовании, чтобы оказать помощь пользователям этого законодательства.
Several sections have been restructured and new provisions have been added. Ряд разделов был реструктурирован, и были добавлены новые положения.
The fight against and prevention of terrorism require more inclusive and effective measures that take into account the provisions of the Global Strategy. Борьба против терроризма и его предотвращение требуют более всеобъемлющих и эффективных мер, учитывающих положения Глобальной стратегии.
The judge ruled that the Electoral Act was void because it violated the Constitution articles on anti-discriminatory provisions. Суд постановил, что Закон о выборах не имеет силы, поскольку противоречит статьям Конституции, содержащим положения против дискриминации.
Many conventions contain provisions for dispute settlement and for establishing cooperation mechanisms. Многие конвенции содержат положения, касающиеся механизмов урегулирования споров и налаживания сотрудничества.
A number of laws include provisions prohibiting any acts that may result in discrimination or may have a discriminatory nature. Ряд законов включают положения, запрещающие любые акты, которые могут привести к дискриминации или иметь дискриминационный характер.