Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
Any future treaty on the non-weaponization of outer space would need to include CBM provisions. Нужно будет, чтобы любой будущий договор о невепонизации космического пространства включал положения о МД.
These provisions are not set in stone. Эти положения не носят застывший характер.
The provisions of instruments adopted at the regional level to reinforce export controls on such systems should be extended to other regions. Положения документов, принятых на региональном уровне по ужесточению мер контроля за экспортом ПЗРК, целесообразно распространить и на другие регионы.
Therefore, the courts are authorised to invoke provisions of the CEDAW Convention in consideration of their cases. Поэтому судам разрешается использовать положения КЛДЖ при рассмотрении дел.
The provisions on redress were unworkable and contradictory, even for those few countries that were addressing that imperative. Положения, касающиеся правовой защиты, неприменимы и противоречивы даже для тех немногих стран, которые считают их необходимыми.
The provisions in article 24 on reparation must be interpreted in accordance with international law, including the law of sovereign immunity. Положения статьи 24 о возмещении ущерба должны толковаться в соответствии с международным правом, включая право в области суверенного иммунитета.
She regretted that there were no specific provisions on standards of responsibility for military commanders. Она сожалеет о том, что в проекте не предусматриваются никакие конкретные положения о стандартах ответственности военных командиров.
In many ways, the proposed measures were a natural follow-on to the accountability and oversight provisions contained in the 2005 World Summit Outcome. Предлагаемые меры во многих отношениях развивают положения о подотчетности и надзоре, которые содержатся в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
Consequently, she was unable to comply with the provisions of the resolution. Следовательно, она не может выполнить положения резолюции.
The Cook Islands Act 1915 contains some provisions for persons of unsound mind and their detention in medical custody. 12.30 В Законе Островов Кука 1915 года есть некоторые положения, касающиеся лиц с психическими расстройствами и их принудительного содержания в медицинских учреждениях.
This proposal was not accepted but two important provisions were integrated in the law. Это предложение было отклонено, но в Закон были включены два важных положения.
Also indicate whether the recommendations include provisions for the representation of NGOs in the Commission. Просьба также указать, содержатся ли в вышеупомянутых рекомендациях положения о представленности неправительственных организаций в Комиссии.
The reservation is based on the tendency of international human rights bodies to adopt a broad interpretation to treaty rights provisions. Эта оговорка основана на том, что международные органы в области прав человека склонны широко интерпретировать правовые положения данного договора.
Jordanian law now contains provisions expressly stating that women enjoy equality of rights. В настоящее время законодательство Иордании содержит положения, открыто провозглашающие равноправие женщин.
The Labour Code (enacted in 1996) contains provisions expressly designed to guarantee non-discrimination against working mothers. Трудовой кодекс (вступивший в силу в 1996 году) содержит положения, конкретно направленные на обеспечение запрета дискриминации в отношении работающих матерей.
The provisions of the Labour Code were discussed in detail in Jordan's second report. Соответствующие положения Трудового кодекса подробно рассматривались во втором докладе Иордании.
The provisions of Jordanian law relating to the legal capacity of women have not been amended in recent years. Поправок в положения законодательства Иордании, касающиеся правоспособности женщин, в последние годы не вносилось.
The provisions protecting women from discrimination due to marriage or maternity and reviewed in the previous report are still in force. Изложенные в предыдущем докладе положения о предупреждении дискриминации в отношении женщин в период замужества или материнства по-прежнему остаются в силе.
Kindly indicate whether provisions of international treaties ratified by Saint Lucia take precedence over domestic laws. Просьба сообщить, имеют ли положения международных договоров, ратифицированных Сент-Люсией, преимущественную силу по сравнению с внутренними законами.
Additionally, new provisions in labor contract law were necessary. Помимо этого, необходимо включить новые положения в трудовые соглашения.
According to current rules, the provisions of the law apply to employees who earn more than 25,320 francs per year. По действующим правилам положения Закона распространяются на трудящихся, зарабатывающих свыше 25320 франков в год.
Reforms have been introduced in criminal law as well, with the repeal of provisions that were discriminatory toward women. В уголовном праве были отменены дискриминационные положения в отношении женщин.
The provisions of the convention are found in different pieces of domestic legislation. Положения Конвенции включены в различные национальные законодательные акты.
The IFL contains provisions on marriage, divorce, maintenance, guardianship and other matters connected with family life. В Кодексе содержатся положения о браке, разводе, содержании, опекунстве и других вопросах, связанных с семейной жизнью.
Regarding the lead agency concept, the Group regretted that the provisions of General Assembly resolution 60/260 had not been respected. Что же касается концепции ведущего учреждения, то Группа сожалеет о том, что не были соблюдены положения резолюции 60/260 Генеральной Ассамблеи.