Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Process - Процесс"

Примеры: Process - Процесс
The Mission's quick-impact projects programme serves to address this gap in service delivery and prevents incidents that could jeopardize the stabilization process. Программа проектов с быстрой отдачей Миссии используется для устранения этого недостатка в предоставлении услуг и предотвращает инциденты, способные поставить под угрозу процесс стабилизации.
The Secretariat is reviewing the budget development process for United Nations field operations. Секретариат пересматривает процесс составления бюджетов для полевых операций Организации Объединенных Наций.
The process commenced in September 2012 and was merged with the annual physical verification programme for non-expendable properties for the 2012/13 financial period. Процесс начался в сентябре 2012 года и проводился в рамках программы ежегодной инвентаризации имущества длительного пользования на 2012/13 финансовый год.
The Mission will also support a constitutional review process, encouraging that it be a comprehensive and participatory exercise. Миссия также будет поддерживать процесс пересмотра конституции, поощряя всеобъемлющее и широкое участие в нем населения.
However, implementation fell short as the process was not accompanied by an institutionalized reorganization. Однако осуществить ее не удалось, поскольку процесс не сопровождался официальной реорганизацией.
A comprehensive and inclusive national reconciliation process involving all segments of Liberian society is necessary for the consolidation of peace. Для укрепления мира необходимо обеспечить всесторонний процесс национального примирения при всеобщем участии всех слоев либерийского общества.
It is a learning process that allows people to move on from the past, learn to trust each other again and work together for a better future. Этот процесс осознания позволяет людям отказаться от прошлого, научиться вновь доверять друг другу и работать сообща ради лучшего будущего.
That process was necessary to ensure that the system functioned effectively and to uphold international human rights standards and norms. Этот процесс необходим для обеспечения эффективного функционирования этой системы и соблюдения международных стандартов и норм в области прав человека.
Mr. Sareer (Maldives) said that his Government had great hopes for the recently revived peace process. Г-н Сарир (Мальдивы) говорит, что правительство его страны возлагает большие надежды на недавно возрожденный мирный процесс.
To bring young people into the development process, it offered extensive training in various sectors and had introduced a national service programme. Для вовлечения молодых людей в процесс развития Бангладеш предлагает программы обширной подготовки в различных секторах и разработала программу национальной службы.
The current peace process was their first real attempt at self-determination since 1947. Нынешний мирный процесс - это их первая с 1947 года реальная попытка осуществить свое право на самоопределение.
However, it had faced challenges in upholding the principle of universality and avoiding any negative impact of bilateral or territorial issues on the process. Однако он сталкивается с проблемами в отстаивании принципа универсальности и предупреждении любого негативного влияния двусторонних или территориальных проблем на сам процесс.
The treaty body strengthening process should help to address the challenges faced by OHCHR. Процесс укрепления договорных органов должен помочь справиться с проблемами, с которыми сталкивается УВКПЧ.
In view of the importance of transparent and accountable public institutions, the process required constant efforts to sustain achievements. Учитывая значение транспарентных и подотчетных государственных институтов, этот процесс требует постоянных усилий по сохранению достигнутого уровня.
Peacekeeping operations were not a substitute for the political process. Операции по поддержанию мира не могут подменять собой политический процесс.
Spain's Government had been blocking the decolonization process, thereby perpetuating the present status about which it complained so much. Правительство Испании блокирует процесс деколонизации, тем самым увековечивая нынешний статус, по поводу которого оно столь часто сетует.
Decolonization was a political process requiring dialogue and a case-by-case, pragmatic approach that needed progress also in economic and social fields. Деколонизация - это политический процесс, требующий диалога и индивидуального, прагматичного подхода, для чего необходим также прогресс в экономической и социальной сферах.
Responsibility for civilian capacity should be shared with other stakeholders, with the nationally owned institution-building process remaining the major priority. Ответственность за гражданский потенциал следует делить с другими заинтересованными сторонами, причем главным приоритетом остается процесс институционального строительства, осуществляемый национальными силами.
The budget process should be overhauled and priorities should be set rigorously in order to free up resources from low-priority activities. Следует модернизировать бюджетный процесс и установить четкие приоритеты для высвобождения ресурсов, направляемых на менее приоритетные виды деятельности.
The mission makes the utmost use of pre-cleared candidates on the roster, thereby expediting the recruitment process. Миссия максимально использует заранее отобранных кандидатов, включенных в реестры, тем самым ускоряя процесс набора персонала.
The budget process was deeply flawed, with decisions about policy priorities separated from decisions about the resources to implement them. Процесс составления бюджета является весьма несовершенным, поскольку решения относительно приоритетов в области политики принимаются отдельно от решений относительно ресурсов для их реализации.
The process would be consultative and the principle of reasonability would be applied. Процесс будет носить совещательный характер и основываться на принципе обоснованности.
His delegation was particularly concerned that innovative interpretations of the long-standing General Assembly resolutions regulating the budget process could undermine the Committee's deliberations. Его делегация особо обеспокоена тем, что инновационная трактовка многолетних резолюций Генеральной Ассамблеи, регулирующих бюджетный процесс, может нанести ущерб работе Комитета.
Her delegation would welcome ideas on how the process could be simplified and made more effective. Делегация Норвегии хотела бы услышать предложения о том, как можно было бы упростить данный процесс и сделать его более эффективным.
The reservations dialogue was not a rigid process, but rather a set of basic recommended practices and principles that could improve reservations practice. Диалог об оговорках - это не жестко регламентированный процесс, а, скорее, совокупность базовых рекомендаций по практике и принципам, которые могут помочь усовершенствовать практику применения оговорок.