| A sustained process of decay has resulted, which will ultimately damage the buildings concerned beyond repair. | В результате этого начался необратимый процесс ухудшения состояния зданий, вследствие которого они в конечном итоге достигнут такого состояния, что не будут подлежать ремонту. |
| Experience during the past decade indicates that governments have failed to integrate social housing reforms into the wider process of welfare restructuring. | Опыт прошлого десятилетия показывает, что правительствам не удалось интегрировать реформы в области социального жилья в более широкий процесс реструктуризации системы социальной помощи. |
| The 1986 Constitution saved the Central African Republic from that instability by launching a process of democratization. | Конституция 1986 года, в соответствии с которой в Центральноафриканской Республике был начат процесс демократизации, была призвана положить конец политической нестабильности в стране. |
| Others stressed that the decentralization process cannot be successfully completed without efficient implementation mechanisms to deepen the dialogue between central and local governments. | Другие подчеркивали, что процесс децентрализации не может быть успешно завершен без эффективных механизмов осуществления, позволяющих углубить диалог между центральными и местными властями. |
| In these projects an interaction process is set up between different layers of stakeholders with the participation of decision makers. | В этих проектах был налажен процесс взаимодействия между заинтересованными сторонами различных уровней при участии директивных органов. |
| The process of preparation of the third series of reports follows a participatory approach. | Процесс разработки третьей серии докладов строится на принципе участия. |
| One country highlights the involvement of forestry and agro-industry companies in the UNCCD implementation process. | Одна из стран указывает на факт вовлечения в процесс осуществления КБО лесохозяйственных и агропромышленных предприятий. |
| The democratization process was a key ingredient in the war against terrorism. | Одним из ключевых компонентов борьбы с терроризмом является процесс демократизации. |
| The Programme supports the Organization's continuous improvement and learning process. | Программа поддерживает процесс совершенствования и обучения, осуществляемый в Организации на постоянной основе. |
| Trade capacity-building is a holistic process. | Процесс создания торгового потенциала требует глобального подхода. |
| The returns process for refugees, led by UNHCR, is planned to be completed in 2007. | Процесс возвращения беженцев, осуществляемый под руководством УВКБ, планируется завершить в 2007 году. |
| The process of constructing permanent housing must be expedited to meet the goal of housing everyone by mid-2007. | Процесс строительства постоянного жилья должен быть ускорен, с тем чтобы достичь цели обеспечения жильем каждого человека к середине 2007 года. |
| A recovery process must ensure against exacerbation of inequities. | Процесс восстановления должен обеспечить гарантии недопущения усиления неравенства. |
| The financial management process is highly manual and fragmented. | Процесс финансового управления фрагментирован и в значительной степени осуществляется вручную. |
| Demobilization is a multifaceted process, which marks the change of status of a combatant from military to civilian. | Демобилизация - это многогранный процесс, который знаменует собой изменение статуса комбатанта с военного на гражданский. |
| The RBB budget process usually begins with strategic guidance issued by DPKO in late May each year. | Бюджетный процесс в рамках БКР обычно начинается с подготовки стратегических указаний ДОПМ в конце мая каждого года. |
| However, the counting and complaints process that followed took place in a climate of tension and distrust. | Однако последовавший затем процесс подсчета голосов и рассмотрения жалоб проходил в атмосфере напряженности и недоверия. |
| Significant protests and demonstrations took place in Kunduz, Kandahar, Nangarhar and Kabul, which resulted in some disruption to the count process. | Крупные протесты и демонстрации имели место в Кундузе, Кандагаре, Нангархаре и Кабуле, и в результате этого процесс подсчета голосов проходил с некоторыми срывами. |
| The process culminated in the launching, at the London Conference, of the Afghanistan Compact on 31 January 2006. | Этот процесс завершился одобрением на Лондонской конференции 31 января 2006 года Соглашения по Афганистану. |
| The Government must lead this process; however, it cannot accomplish this alone. | Правительство должно возглавить этот процесс, однако оно не может добиться этого в одиночку. |
| The recruitment process lacked transparency and did not provide assurance that the best candidates were selected. | Процесс набора не обеспечивал транспарентность и не гарантировал отбор наилучших кандидатов. |
| Furthermore, the process for selecting Headquarters staff for mission posts with important fiduciary responsibilities was not competitive. | Кроме того, процесс отбора сотрудников Центральных учреждений для направления в миссии на должности, связанные с выполнением важных фидуциарных функций, не является конкурсным. |
| The budget process is long, complicated and time-consuming. | Процесс составления бюджета является длительным, сложным и трудоемким. |
| In the opinion of OIOS, the budget process needs to be reorganized to remove such duplication and to increase efficiency. | По мнению УСВН, бюджетный процесс необходимо реорганизовать, с тем чтобы устранить дублирование и повысить эффективность. |
| The Department of Peacekeeping Operations should establish a dedicated planning cell with skilled staff at Headquarters to lead, coordinate and monitor the mission planning process. | Департаменту операций по поддержанию мира следует создать в Центральных учреждениях специальную группу по планированию, укомплектованную квалифицированным персоналом, с тем чтобы она возглавляла, координировала и контролировала процесс планирования миссий. |