Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Process - Процесс"

Примеры: Process - Процесс
The adviser also supported the United Nations integrated planning process, embedding gender equality in the new mission. Советник поддержал также комплексный процесс планирования Организации Объединенных Наций, обеспечив учет принципа гендерного равенства в новой миссии.
The strategic planning process will include peer participation and review. Процесс стратегического планирования будет включать в себя коллегиальное участие и обзор.
Capacity development is the process by which individuals, organizations and societies strengthen and maintain the capacity to achieve their own objectives over time. Развитие потенциала - это процесс, посредством которого отдельные люди, организации и сообщества укрепляют и поддерживают свою способность достигать с течением времени поставленных целей.
The Board is encouraged by this trend and notes that the Tribunal is currently going through a process of downsizing. Комиссия приветствует такую тенденцию и отмечает, что в настоящий момент в Трибунале проходит процесс сокращения сотрудников.
Furthermore, the Clearing-house continued to support and act as the secretariat for the regional information exchange process on arms exports. Кроме того, Информационный центр продолжал поддерживать региональный процесс обмена информацией об экспорте вооружений и выступать в качестве секретариата для этой инициативы.
It is a process of self-development and a tool for enhancing the capabilities of individuals. Это процесс саморазвития и инструмент расширения личных возможностей.
The Government of Azerbaijan described globalization as a political, legal, economic and social process with widespread human rights implications and called for fair globalization. З. Правительство Азербайджана охарактеризовало глобализацию как политический, юридический, экономический и социальный процесс, оказывающий существенное влияние на права человека, и призвало к обеспечению справедливого характера глобализации.
The process constitutes a form of neocolonialism by transnational corporations and developed economies that supports unsustainable patterns of production and consumption. Этот процесс является одной из форм неоколониализма, который проводится транснациональными корпорациями и развитыми странами и поддерживает использование неустойчивых моделей производства и потребления.
Council members underlined that those undermining the process of consolidating peace, security and stability in the Central African Republic should be held accountable. Члены Совета подчеркнули, что следует привлекать к ответственности лиц, подрывающих процесс укрепления мира, безопасности и стабильности в Центральноафриканской Республике.
To support their deliberations, I put in motion an inclusive and transparent process to hear from all stakeholders. В поддержку их обсуждений я начал всеохватный и транспарентный процесс, предназначенный для того, чтобы выслушать все заинтересованные стороны.
I have made the report available to all Member States and recommend it as an important contribution to this process. Я предоставил этот доклад в распоряжение всех государств-членов и рекомендую его в качестве важного вклада в этот процесс.
This process has not indicated the need, at this stage, for any reconfiguration of the MONUSCO mandate or deployment. Как показал этот процесс, на данном этапе необходимости вносить изменения в мандат или схему развертывания МООНСДРК нет.
They expressed serious concern over continuing killings and extrajudicial executions of opposition activists in Burundi, noting that such actions undermined the reconciliation process. Они выразили серьезную обеспокоенность по поводу продолжающихся убийств и внесудебных казней активистов оппозиции в Бурунди, отметив, что такие действия подрывают процесс примирения.
It is also clear that a political process must be launched in order to find a solution to the current dangerous political stalemate. Очевидно также, что для нахождения выхода из нынешнего опасного политического тупика необходимо начать соответствующий политический процесс.
Once an international judicial process is in place, it is too late to turn back the clock. Как только международный судебный процесс начался, назад пути уже нет.
This could make the process more rigid and unduly delay truth and justice. Это может сделать соответствующий процесс менее гибким и неоправданно отдалить установление истины и восстановление справедливости.
This leaves a large question mark over the whole process. Это обстоятельство ставит под сомнение весь рассматриваемый процесс.
The process of justice and accountability that the Court has put in place will soon reach the reparations phase. Запущенный Судом процесс отправления правосудия и обеспечения подотчетности вскоре достигнет стадии возмещения.
It will be a judicial process, and the judges will decide how this system should function. Это будет правовой процесс, и выносить решение о том, каким образом эта система должна функционировать, будут судьи.
It confirmed that building such acceptance is a process, not an event, that requires long-term investment in dialogue and sustained engagement with all relevant parties. Они также подтвердили, что завоевание такого доверия - это не одномоментное событие, а процесс, который требует длительных усилий для налаживания диалога и постоянного взаимодействия со всеми заинтересованными сторонами.
UNMISS continuously supported and facilitated this peace process. МООНЮС неизменно поддерживала этот мирный процесс и содействовала ему.
In its first two months, the civilian disarmament process has been undertaken in a relatively peaceful and orderly manner. В первые два месяца процесс разоружения граждан проходит относительно спокойно и организованно.
The Department of Political Affairs provided assistance in spearheading the request for resources through the budgetary process. Департамент по политическим вопросам оказал помощь в проведении запроса на ресурсы через процесс составления бюджета.
The Syrian Minister of National Reconciliation has also attempted to begin a process on behalf of the Government. Министр национального примирения Сирии также предпринял попытку начать этот процесс от имени правительства.
Elections were an Afghan process to be managed by Afghan bodies. Поскольку процесс выборов будет «афганским» процессом, руководить им должны афганские органы.