As a result, it was expected that the revised process would help to eliminate overlaps in phasing and reduce duplication among documents, factors that burdened the previous process. |
В результате этого ожидается, что пересмотренный процесс будет содействовать ликвидации дублирования этапов и сокращению степени дублирования документов - факторы, которые осложняли реализацию предыдущего процесса. |
According to a timetable fixed in 1996, implementation of the major provisions of the peace agreements and international verification of the process was slated to end last December. Furthermore, many Guatemalans feel that the peace process has had little discernible impact on their lives. |
В соответствии с графиком, установленным в 1996 году, осуществление основных положений мирных соглашений и международного контроля за процессом было предусмотрено на конец декабря прошлого года. Кроме того, многие гватемальцы считают, что мирный процесс не оказывает существенного влияния на их жизнь. |
It is incumbent upon this Council to exert every effort to revive the process on an urgent basis, especially in the face of the hesitation or reluctance on the part of other influential parties to be more directly involved in jump-starting the process. |
И Совет должен сделать все для того, чтобы незамедлительно возродить этот процесс, особенно перед лицом колебаний или нежелания других влиятельных сторон принимать более непосредственное участие в деле возобновления этого процесса. |
It is therefore necessary to maintain the pressure and continue the process of persuading the rebels to abandon their arms and join the country's democratic process. |
В этой связи необходимо сохранить давление и продолжить процесс, направленный на то, чтобы убедить повстанцев в необходимости сложить свое оружие и присоединиться к демократическому процессу в стране. |
The larger the ownership gaps the more difficult it will be to have the right to that process or ensure that the process is respecting all forms of rights. |
Чем глубже будет разрыв на уровне собственности, тем сложнее будет осуществлять право на процесс или обеспечивать, чтобы в рамках этого процесса уважались все виды прав. |
If Kosovo's institutions choose to approach the standards process half-heartedly, the international community and the United Nations must not hesitate to issue a negative assessment and postpone the process to determine future status. |
Если институты Косово предпочтут относиться к процессу соблюдения стандартов равнодушно, то международное сообщество и Организация Объединенных Наций должны не колеблясь выставить им негативную оценку и отложить процесс определения будущего статуса. |
Furthermore, all the ministries need to be involved in the ratification process and must make a firm commitment to playing their full part in that process. |
Кроме того, все министерства должны быть вовлечены в процесс этой ратификации и принять на себя твердое обязательство по выполнению задач, которые на них возлагаются в этой связи. |
The issue of FNL, which remains outside the peace process, and the group's potential to disrupt the electoral process, will have to be resolved. |
Необходимо будет решить также вопрос о НСО, которые остаются за рамками мирного процесса, и о возможностях этой группировки сорвать выборный процесс. |
Humanitarian experience is being given increasing prominence in the inter-agency process charged with reviewing candidates and a humanitarian component is now included in the competency assessment process. |
Деятельности в гуманитарной области уделяется все больше внимания в межучрежденческом процессе при рассмотрении кандидатур, и гуманитарный компонент в настоящее время включен в процесс оценки компетентности. |
CerOx Corporation has a patent for the CerOx process, including the cerium process chemistry and specialized equipment for its practice. |
Обладателем патента на технологию СёгОх, включая химический процесс, связанный с церием, и специализированное оборудование для его осуществления, является корпорация "СёгОх". |
Focusing its review only on the appeals process, OIOS found that it could be streamlined to make it shorter and made specific recommendations for time lines at all stages of the process. |
Сосредоточив свой анализ только на апелляционном процессе, УСВН установило, что этот процесс может быть упорядочен с целью его сокращения, и вынесло конкретные рекомендации в отношении сроков на всех стадиях этого процесса. |
The process of healing has started, however, and Afghans and members of the international community must be careful not to allow that process to reverse itself. |
Тем не менее процесс залечивания ран начался, и афганцы и члены международного сообщества должны проявлять осторожность, с тем чтобы не допустить обращения вспять этого процесса. |
Our delegation and our Government are committed to the peace process and we will make every effort to have a successful peace process. |
Наша делегация и наше правительство привержены мирному процессу, и мы сделаем все, что в наших силах, для того чтобы мирный процесс увенчался успехом. |
The review of the Vienna Document is part of an ongoing process that began in 1990; that process is also aimed at enhancing military transparency, and we welcome it. |
Обзор Венского документа является частью осуществляемого в настоящее время процесса, начатого в 1990 году; этот процесс также имеет целью повышение транспарентности в военной области, и мы это приветствуем. |
While there is need for more detailed and transparent dialogue on certain aspects of this process, including its linkages with other new initiatives, it appears that the UNHCR 2004 process is on the right track. |
Хотя по определенным аспектам этого процесса необходимо провести более подробный и транспарентный диалог, в том числе относительно его взаимосвязи с другими инициативами, процесс "УВКБ-2004", как представляется, развивается в правильном направлении. |
They welcomed and supported his intention to continue with the process he initiated in November 1999 and continued to urge all those involved to engage with him constructively and effectively in the process. |
Они приветствовали и поддержали его намерение продолжать процесс, начатый им в ноябре 1999 года и продолжали настаивать на том, чтобы все, кто вовлечен в этот процесс, принимали в нем вместе с ним конструктивное и эффективное участие. |
In order to facilitate a process that will determine the final status of Kosovo, without prejudging the outcome, my Special Representative has set down benchmarks that must be reached before such a process can begin. |
Чтобы способствовать процессу, который приведет к определению окончательного статуса Косово, но не предрешая результатов, мой Специальный представитель установил целевые показатели, которые должны быть достигнуты, прежде чем такой процесс начнет осуществляться. |
We also agree that all stages of the recent process must be carried out in safety and security, and that the process of registering remaining East Timor refugees should begin expeditiously. |
Мы также согласны с тем, что все этапы текущего процесса должны осуществляться в условиях безопасности и что процесс регистрации оставшихся восточнотиморских беженцев должен начаться незамедлительно. |
The Copenhagen+5 process seemed to be the natural setting for at least examining these matters, viewing their relationship with world events and devising proposals to initiate a process for discussion. |
Процесс «Копенгаген+5» представлялся естественным форумом, на котором можно было по крайней мере рассмотреть эти вопросы с учетом их взаимосвязи с мировыми событиями и разработать предложения о начале процесса дискуссий. |
Concern was expressed that the situation in Burundi and the impasse in the Arusha peace process would worsen unless a new "catalyst" was found to push the process in a positive direction. |
Было высказано опасение, что ситуация в Бурунди и тупик, в который зашел Арушский мирный процесс, могут еще более усугубиться, если не будет найден новый «катализатор», который ускорил бы развитие процесса в правильном направлении. |
Representatives of a women's group said the peace process in the Democratic Republic of the Congo should be harmonized with the Burundi process on the basis of the Arusha Agreement. |
Представители одного из женских объединений заявили, что мирный процесс в Демократической Республике Конго должен быть согласован с бурундийским процессом, основанным на Арушском соглашении. |
Following its declaration of independence, Ukraine embarked on the process of validating itself as a elaboration and enactment of a national population policy was a key element in this process. |
После провозглашения независимости в суверенной Украине начался процесс государственного утверждения, при этом важнейшей его частью стало формирование и воплощение в жизнь национальной политики в области народонаселения. |
The peace process has been uneven, but military observers are being deployed in the Democratic Republic of the Congo and a respected international facilitator has been appointed to the peace process. |
Мирный процесс проходит неровно, однако в Демократической Республике Конго размещаются военные наблюдатели и для содействия мирному процессу уже назначен авторитетный международный посредник. |
The latter process in his country was accompanied by measures to foster marketing structures, and he emphasized the need for a transition process because the energy sector was so strategic. |
Этот процесс в его стране сопровождается мерами по развитию сбытовых структур, и он подчеркнул потребность в переходном процессе, поскольку энергетический сектор носит столь стратегический характер. |
In order to build a viable and sustainable peace process, it is essential that the local actors in these conflicts be committed to that process and carry it out responsibly. |
Чтобы обеспечить жизнеспособный и устойчивый мирный процесс, крайне важно, чтобы местные субъекты в этих конфликтах были привержены этому процессу и ответственно его осуществляли. |