| Self-determination is a work in progress, a process of adapting and re-adapting to tensions between power and freedom. | Самоопределение - это продолжающийся процесс, это процесс постоянного приспособления к трениям между властью и свободой. |
| The Special Rapporteur intends to contribute to that process. | Специальный докладчик намеревается внести свой вклад в этот процесс. |
| In order to provide the analysis and trends, the Secretariat will have to make significant changes in the process for the compilation of the report. | Для включения в доклад анализа и описания тенденций Секретариату придется внести существенные изменения в процесс составления этого доклада. |
| As the identification process progresses, families have started to receive answers regarding the fate of their missing relatives. | По мере того как идет процесс идентификации, семьи начинают получать ответы на вопросы о судьбе своих пропавших без вести родственников. |
| The Government has set up a consultative process with those associations that reaches out to such groups. | Правительство инициировало процесс консультаций с этими ассоциациями, охватывающий большое число подобных групп. |
| The whole preparation process of the interregional energy bridge had been accomplished through the joint efforts of all participating countries. | Весь процесс подготовки данного межрегионального энергомоста сопровождался совместной работой всех стран-участниц проекта. |
| To date, a number of countries have commenced the process with the support of the Commonwealth Secretariat. | На сегодняшний день несколько стран начали этот процесс при поддержке Секретариата Содружества. |
| The Global Thematic Consultations on Water were an important input to the intergovernmental process on sustainable development goals. | Глобальные тематические консультации по вопросам водопользования стали важным вкладом в межправительственный процесс, касающийся целей в области устойчивого развития. |
| The selection of the International Year slogan was a participative process involving the general public from all over the world. | Выбор лозунга Международного года представлял собой коллективный процесс с участием широкой международной общественности. |
| However, it is also conscious of the challenges that a United Nations-led screening process would entail. | Вместе с тем она также сознает те трудности, с которыми будет сопряжен процесс отбора, если он будет осуществляться Организацией Объединенных Наций. |
| The implementation process has already commenced and the project is expected to be completed in 2016. | Процесс осуществления проекта уже начался, и его завершение ожидается в 2016 году. |
| Public-private partnerships and the engagement of civil society groups, including religious and community leaders, are also important in this process. | Важный вклад в этот процесс также вносят государственно-частные партнерства и группы гражданского общества, включая религиозных лидеров и общественных деятелей. |
| This lack of information further complicates the process by which citizens can hold their Governments accountable for the use of public resources. | Такое отсутствие информации еще больше затрудняет процесс, в рамках которого граждане могут контролировать то, как их правительства используют государственные ресурсы. |
| In the same vein, we stand by the international process aimed at drawing attention to the humanitarian impact of nuclear weapons. | Мы также поддерживаем международный процесс, призванный привлечь внимание к гуманитарным последствиям применения ядерного оружия. |
| In response to the feedback received, ICRC continued the process with two additional thematic consultations. | В связи с полученными отзывами МККК продолжил процесс путем проведения двух дополнительных тематических консультаций. |
| The framework also provides an easy-to-follow process for granting annual awards in individual departments, offices and missions. | В этом документе также предусмотрен удобный процесс проведения ежегодных поощрительных мероприятий в отдельных департаментах, управлениях и миссиях. |
| The new young professionals programme would also employ an efficient and effective examination process, making use of the latest technology. | В рамках новой программы для молодых сотрудников категории специалистов будет также осуществляться эффективный и результативный процесс проведения экзаменов с использованием современных технологий. |
| E. Screening process, candidate ranking and convocation | Е. Процесс отбора, оценки кандидатов и назначения национальных экзаменов |
| They also expressed hope for an all-inclusive process that could bring about durable peace, security and stability in Darfur. | Они также выразили надежду на то, что всеохватный процесс приведет к прочному миру, безопасности и стабильности в Дарфуре. |
| The intergovernmental process to advance the development agenda beyond 2015 is moving forward. | Межправительственный процесс выработки программы развития на период после 2015 года продвигается вперед. |
| The cumbersome process of rebuilding a school and restoring a community's trust in its safety often leaves children without education for months or years. | Нелегкий процесс восстановления школ и возрождения доверия населения к их защищенности зачастую оборачивается тем, что дети не имеют доступа к образованию на протяжении месяцев или даже лет. |
| Sufficient time needs to be allowed for the participatory process. | Процесс участия требует выделения достаточного времени. |
| The realization of human rights is a dynamic process, and elections alone are not enough. | Реализации прав человека представляет собой динамичный процесс, и одних только выборов для этого недостаточно. |
| Otherwise, the process can easily default to existing patterns and hierarchies, with their attendant unacknowledged communication protocols. | В противном случае процесс по умолчанию может пойти в соответствии с существующими моделями и иерархиями с их негласными протоколами коммуникации. |
| The most robust example of participation in budgeting is participatory budgeting, a process that gives individuals the right to actually allocate resources. | Образцом самого активного участия в составлении бюджета является такой процесс, в ходе которого люди имеют право действительно распоряжаться ресурсами. |