At a time when its domestic political process had made significant strides, Myanmar could not allow a blatant attempt at interference in that process. |
В условиях, когда во внутриполитических процессах были достигнуты значительные подвижки, Мьянма не может допустить открытой попытки вмешательства в данный процесс. |
What we witnessed was not only a frightening, but a dangerous process that defined democracy narrowly and did away with the participatory process of the membership. |
Однако мы явились свидетелями не только вызывающего тревогу, но и поистине опасного процесса, в результате которого был нарушен этот демократический принцип и проигнорирован процесс участия в нем государств-членов. |
It is pertinent to state that the Sudan disarmament, demobilization and reintegration process is dependent on the National Government's timely commitment to the process. |
Следует указать, что процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции в Судане зависит от того, насколько своевременно национальное правительство проявит готовность обеспечить осуществление этого процесса. |
TNA is a dynamic process that needs to take into account the changes in needs as the development process of the country evolves and new technologies are developed. |
ОТП представляет собой динамический процесс, в ходе которого необходимо учитывать изменения в потребностях по мере эволюции процесса развития страны и появления новых технологий. |
Some found the process useful in clarifying technical issues and positions of partners, but others felt that the process had failed to produce expected higher level of commitments. |
По мнению некоторых из них, данный процесс является полезным для уточнения технических вопросов и позиций партнеров, тогда как другие считают, что он не позволил добиться ожидаемого более значительного объема обязательств. |
This process is also accomplished by at least two other investigators or team leaders not associated with the investigation or earlier verification process. |
Этот процесс также осуществляется по крайней мере двумя другими следователями или руководителями групп, не причастными к расследованию или к боле ранней проверке. |
The political process could lose the momentum generated by the Annapolis Conference as a result of several political developments involving the parties to the peace process. |
В результате ряда политических событий, в которых замешаны стороны мирного процесса, политический процесс может утратить импульс, порожденный Конференцией в Аннаполисе. |
This process applies only to ore concentrates so miners must use a form of gravity separation on the whole ore before using this process. |
Этот процесс применяется только для извлечения золота из рудных концентратов, поэтому перед применением этого процесса золотодобытчики должны провести какое-либо гравитационное разделение. |
Participants also discussed their engagement with United Nations country teams, including how special procedures could better influence the programming process and the national development process. |
Кроме того, участники обсудили взаимодействие со страновыми группами Организации Объединенных Наций, включая способы наиболее эффективного воздействия мандатариев специальных процедур на процесс разработки программ и национальное развитие. |
The transition process is still not complete in much of South-East Europe as the process of privatizing publicly owned firms continues. |
Во многих странах Юго-Восточной Европы еще не завершился процесс перехода к рыночной экономике, поскольку еще не закончена приватизация государственных предприятий. |
In addition to the humanitarian aspect, such incidents are exploited by the Taliban and other extremist forces seeking to undermine the country's process stabilization process. |
Помимо гуманитарного аспекта подобные факты используются «талибами» и другими экстремистскими силами, стремящимися подорвать процесс стабилизации в стране. |
In general, the electoral process is well advanced, with the voter registration process and the nomination of candidates already completed. |
В целом, избирательный процесс существенно продвинулся вперед, поскольку завершены процесс регистрации избирателей и выдвижение кандидатов. |
OIOS found that due to slow progress in the peace process and the mission's unclear role, its contribution to the DDR process has been limited. |
УСВН установило, что вследствие медленного прогресса в мирном процессе и неопределенной роли миссии ее вклад в процесс РДР является ограниченным. |
In the past, the GM suggested a replenishment process to donors, using the new RBM budget process in order to ensure predictability of funding by donors. |
В прошлом ГМ предлагал донорам процесс пополнения с использованием нового бюджетного процесса ОРУ в целях обеспечения предсказуемости финансирования со стороны доноров. |
A good partnership is a process and therefore the involvement of each partner at all stages and levels of the process is essential for success. |
Налаживание хороших партнерских отношений представляет собой процесс, и поэтому весьма важное значение для их успешного установления имеет участие каждого партнера в работе на всех этапах и уровнях этого процесса. |
Both should form part of the preparatory process for the Conference, and that process should be transparent and open-ended. |
И те и другие должны охватываться процессом подготовки к Конференции, и этот процесс должен быть прозрачным и открытым. |
The process of Saudi Arabia's accession to the WTO was being finalized, and that would step up the development process. |
Процесс присоединения Саудовской Аравии к ВТО близится к завершению, и членство в этой организации будет содействовать ускорению процесса развития. |
As mentioned above, the process of improving measurement also reveals new problems with available statistics that were not noticed before the process had begun. |
Как упоминалось выше процесс совершенствования измерений также позволяет выявлять новые проблемы с существующими статистическими данными, которые были неизвестны до начала процесса. |
Social sciences could contribute to the problem-framing process and could advise on ways to design a negotiation process; |
Социальные науки могут внести вклад в процесс формулирования проблемных задач и рекомендовать направления переговорного процесса; |
Members of the Security Council called on parties to engage more actively in the political process, to implement their commitments and to refrain from actions which could undermine that process. |
Члены Совета Безопасности призвали стороны принимать более активное участие в политическом процессе, выполнить свои обязательства и воздерживаться от действий, которые могут подорвать этот процесс. |
While he was honoured and privileged to have facilitated the implementation process in his capacity as Chairperson, the process had only just begun. |
Хотя оратор и гордится тем, что ему выпала честь и привилегия содействовать процессу осуществления в качестве Председателя Комиссии, он должен отметить, что этот процесс находится только на начальной стадии. |
It is my hope that this process will form part of a broader national reconciliation process that will also address past human rights abuses. |
Я надеюсь, что этот процесс станет частью более широкого процесса национального примирения, в рамках которого будут также рассмотрены имевшие место нарушения прав человека. |
As others have said, this document, the process by which it was created and the lack of transparency in that process cause us concern. |
Как отмечали другие ораторы, этот документ, а также процесс, в ходе которого он был подготовлен, и отсутствие транспарентности в этом процессе вызывают у нас озабоченность. |
Where such a process does not deliver on the expected outcomes, both parties could seek recourse in an arbitration process that would culminate in a border demarcation ruling. |
Если эти процессы не принесут ожидаемых результатов, обе стороны смогут использовать арбитражный процесс, который завершится принятием решения по демаркации границы. |
I commend their political leadership for bringing the process to this point and encourage them to push the process forward. |
Я высоко оцениваю их политическое руководство, позволившее довести процесс до этого этапа, и призываю их к дальнейшему продвижению этого процесса. |