| The Board reviewed all the production process and its consistency with the consolidated inter-agency appeal process without noting any discrepancy. | Комиссия проанализировала весь процесс его подготовки и его соответствие принципам совместных межучрежденческих призывов и не обнаружила никаких отклонений. |
| The reporting process, at this early stage, is an evolving process. | В настоящее время процесс представления докладов находится на начальной стадии своего развития. |
| China noted with appreciation that Nauru had established a comprehensive constitutional review process and had made efforts to advance the domestic legislation process. | Китай с удовлетворением отметил, что Науру развернула всеобъемлющий процесс конституционного обзора и прилагает усилия в целях прогрессивной разработки внутреннего законодательства. |
| The process of reviewing financial disclosure statements additionally consists of a verification process. | Помимо этого, проверка деклараций о доходах и финансовых активах дополнительно включает процесс контроля. |
| It is important that this process continue as it is part of the ongoing process of United Nations reform. | Этот процесс необходимо продолжить, так как он является частью текущей реформы Организации Объединенных Наций. |
| The EIA process is a process that is not concluded with a binding and enforceable decision. | Процесс ОВОС - это процесс, который не завершается принятием имеющего обязательную юридическую и исковую силу решения. |
| The implementation process itself is a comprehensive and gradual process that cannot be realized overnight. | Сам имплементационный процесс представляет собой всеобъемлющий и поэтапный процесс, который невозможно реализовать в одночасье. |
| The monitoring and benchmarking process was closely related to the wider process of implementation of the Poverty Reduction Strategy Paper. | Процесс наблюдения и оценки эффективности тесно связан с более широким процессом реализации документа по стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| The preceding important developments have set in motion a fledgling process which, if sustained, could put the peace process properly on track. | Эти важные события положили начало новому процессу, который в случае его продолжения может направить мирный процесс в надлежащее русло. |
| The nomination process is therefore a bottleneck in the electoral process. | Таким образом, процесс выдвижения кандидатов является "узким местом" избирательного процесса. |
| Thematic and regional assessments are selected as the main building blocks for the preparatory process leading to the high-level mid-term review process. | В качестве основных строительных блоков подготовительного процесса с выходом на высокоуровневый процесс подготовки среднесрочного обзора выбраны тематические и региональные оценки. |
| Mintek does not protect the intellectual property of the process and a guide to developing the process is freely available. | "Минтек" не имеет прав интеллектуальной собственности на этот процесс; при этом в свободной продаже находится руководство по проведению этого процесса. |
| This process is intended to ensure effective participation of the Executive Board and also to maximize efficiency in the consultation and approval process. | Этот процесс призван обеспечить эффективное участие исполнительных советов и максимальную результативность процесса консультаций и утверждения программ. |
| It likewise supported the political process, in particular by providing logistical assistance for the electoral process. | Она также поддерживает процесс политических реформ, в частности путем оказания материально-технической помощи в процессе организации выборов. |
| He concluded that the peacebuilding process in Burundi had entered a new phase following significant developments in the peace process. | Он сделал вывод о том, что процесс миростроительства в Бурунди вошел в новую фазу вслед за важными достижениями мирного процесса. |
| The identification process will be coupled with the voter registration process, though the Independent Electoral Commission will produce the final voter register. | Наряду с процессом идентификации будет осуществляться процесс регистрации избирателей, после чего Независимая избирательная комиссия подготовит окончательный избирательный список. |
| As part of the peace process, the GNU is required to initiate a comprehensive process of national reconciliation. | В рамках мирного процесса ПНЕ должно начать всеобъемлющий процесс национального примирения. |
| Although not automated, the process provided important lessons that proved invaluable in developing the 2006 process. | Хотя этот процесс не был автоматизирован, он позволил извлечь полезные уроки, которые оказались бесценными при разработке процесса переписи 2006 года. |
| While the decentralization process was previously based in Pristina, those discussions have now shifted to the future status process. | Хотя раньше процесс децентрализации проходил в Приштине, сейчас эти обсуждения проводятся в рамках процесса определения будущего статуса. |
| A more effective pre-qualification process would help foreclose problems in the bidding process. | Более эффективный процесс предварительного отбора позволил бы избежать проблем в процессе проведения торгов. |
| The peace process has crossed a critical milestone with the launching of the voter registration process on 15 September. | С началом процесса регистрации избирателей 15 сентября мирный процесс преодолел важный рубеж. |
| The process of producing gender statistics is closely linked to the policy-making process. | Процесс подготовки гендерной статистики тесно связан с процессом разработки политики. |
| So some questions are bound to arise, because this process is an intergovernmental process. | Потому некоторые вопросы неизбежно должны возникнуть, поскольку этот процесс является межправительственным процессом. |
| The process was based on a consultative process with the programmes in question six months after the OIOS report findings were disseminated. | В основе этой системы лежит процесс консультаций с соответствующими программами, который начинается спустя шесть месяцев после доведения до их сведения выводов из доклада УСВН. |
| The constitutional review process was itself a democratic process, involving consultation with the electorate island-wide. | Процесс пересмотра конституции сам по себе является демократическим и включает консультации с избирателями островов. |