Currently, this process is cumbersome. |
В настоящее время данная процедура является весьма сложной. |
The same process is observed when he is released. |
Та же самая процедура производится, когда его отпускают на свободу. |
The process was adopted at the 2012 plenary in the United States. |
Эта процедура была утверждена на пленарной встрече, состоявшейся в 2012 году в Соединенных Штатах. |
The process is completely different from a domestic adoption. |
Они указывают, что эта процедура не так уж сильно отличается от усыновления. |
This process must be tape recorded. |
Эта процедура должна быть записана на магнитофонную пленку. |
If this process fails, the Prime Minister may be requested to arbitrate. |
Если же и эта процедура оказывается безрезультатной, то может направляться запрос премьер-министру в отношении его арбитража для урегулирования возникшей проблемы. |
Many felt that the non-paper process undermined transparency. |
По мнению многих из них, процедура подготовки неофициальных документов наносит ущерб транспаретности. |
The main steps of the procurement challenge process are as follows: |
Процедура опротестования результатов торгов по контрактам на закупки состоит из следующих основных этапов: |
The recruitment process raised several concerns, among most of the delegates. |
У большинства делегатов процедура найма вызвала ряд вопросов. |
This cumbersome process has provoked delays in payment processes especially when bank data from Cuba appears in the transaction. |
Эта обременительная процедура вызывает задержки с оплатой особенно тогда, когда при оформлении сделок появляются банковские данные, предоставленные Кубой. |
The method and process to be followed by the appointing authority was not, however, specified in the manual. |
Однако в руководстве не указываются метод и процедура, которым должно следовать ведомство, отвечающее за назначение. |
The Connect and Collaborate project was not managed in accordance with the established governance process. |
При управлении проектом "Подключение и взаимодействие" не соблюдалась установленная процедура руководства. |
The process for selecting participants will be revised and the content of the e-learning portion of the programme will be updated. |
Будет пересмотрена процедура отбора участников, и будет обновлено содержание той части программы, которая предусматривает электронное обучение. |
Ensuring that this process is done properly and as often as required will be a top priority during the 2014/15 period. |
Обеспечение того, чтобы эта процедура выполнялась должным образом и с необходимой периодичностью, будет главным приоритетом в 2014/15 году. |
The Board considers this process essential to successful implementation and will report on it in its 2014 report. |
Комиссия считает, что эта процедура имеет крайне важное значение для успешного осуществления этого процесса, и представит информацию о ней в своем докладе 2014 года. |
Agreeing that the process was better in 2013, a participant said that it was more consultative. |
Соглашаясь, что процедура была лучше в 2013 году, один из участников обсуждения отметил, что она носила в большей степени консультативный характер. |
A process has been developed for the dissemination of relevant information on chemicals in products among all stakeholder groups. |
Была разработана процедура распространения соответствующей информации о химических веществах в продуктах среди всех групп заинтересованных субъектов. |
This process will be formalized in the Department's standard operating procedures on internal audit recommendation follow-up, which is currently being drafted. |
Эта процедура будет официально закреплена в стандартных оперативных процедурах проверки выполнения рекомендаций внутренней ревизии, разработка которых осуществляется в настоящее время. |
The planning process started with a series of discussions with UNHCR Bureaux and Division Directors to confirm the areas identified for audit. |
Процедура планирования началась с ряда обсуждений с директорами отделов и управлений УВКБ в целях подтверждения сфер, определенных для ревизии. |
The 2013 work planning process and the proposed assignments were discussed with the Internal Audit and Oversight Committee (IAOC). |
Процедура планирования работы в 2013 году и предлагаемые задания обсуждались с Независимым комитетом по ревизии и надзору (НКРН). |
OIOS/IAD attended the three IAOC meetings that were held during the reporting period and discussed work plan implementation and audit process matters. |
ОВР УСВН принял участие в трех заседаниях НКРН, которые проводились в течение отчетного периода и на которых обсуждались ход осуществления плана работы и процедура ревизий. |
The judge selection process has been accepted by the Council of Europe and is considered a model for other countries. |
Процедура подбора судей была одобрена Советом Европы и считается образцом для других стран. |
Nevertheless, its best efforts notwithstanding, the claims process will be complex and protracted. |
Однако, несмотря на все усилия, процедура рассмотрения страховых требований неизбежно будет сложной и потребует много времени. |
Nonetheless, the insurance claims process will be complex and long. |
Тем не менее процедура рассмотрения страховых требований будет сложной и потребует много времени. |
The verification process of the management actions will be conducted by DOS in 2012-2013. |
Процедура подтверждения действий руководства будет проводиться ОСН в 2012 - 2013 годах. |