| The new law establishes a process of licensing for operators and institutes general guidelines for the interaction between service providers and tenants. | Новый закон устанавливает процесс лицензирования операторов и устанавливает общие принципы взаимодействия между поставщиками услуг и квартиросъемщиками. |
| The bill bases the entire process on principles of fairness, transparency and dialogue, while strengthening law enforcement. | Законопроект строит весь этот процесс на принципах справедливости, прозрачности и диалога при одновременном укреплении правоприменения. |
| Therefore, it encouraged Monaco to complete the process of ratifying this Convention. | Ввиду этого Комиссия рекомендовала Монако завершить процесс ратификации упомянутой Конвенции. |
| Prevention is a continuous process practised in schools. | Профилактика в школах представляет собой непрерывный процесс. |
| Malta believes that the UPR process is critical to further human rights around the world. | Мальта считает, что процесс УПО играет важнейшую роль в укреплении прав человека во всем мире. |
| The process of institutionalizing the National Consultative Forum on Human Rights is on-going. | ЗЗ. Процесс придания официального статуса Национальному консультативному органу по правам человека продолжается. |
| The participatory process involving the various stakeholders, including children, is being finalized following the validation of the related preliminary bill. | Процесс, предусматривающий участие различных заинтересованных сторон, включая детей, подходит к завершению после утверждения связанного с ним предварительного законопроекта. |
| In 2012 a new process had been started. | В 2012 году был начат новый процесс. |
| JS2 was concerned that a large part of the migration process was facilitated not by the State but by private agencies. | Авторы СП2 выразили обеспокоенность в связи с тем, что процесс миграции в значительной части организуется не государством, а частными учреждениями. |
| The drafting process is at its final stage. | Процесс их подготовки вышел на завершающий этап. |
| The Special Rapporteur on Eritrea recommended that Eritrea ensure an inclusive and comprehensive follow-up process to the UPR. | Специальный докладчик по Эритрее рекомендовала Эритрее обеспечить инклюзивный и всеобъемлющий процесс последующих мер по итогам УПО. |
| The process of national consultations for the preparation of the UPR Report took place on seven sessions from 2010 to 2013. | Процесс проведения национальных консультаций в рамках подготовки доклада УПО был разбит на семь раундов, которые прошли с 2010 по 2013 год. |
| Its complaints process provides one way of addressing such discrimination. | Процесс рассмотрения жалобы предполагает один способ подхода к такой дискриминации. |
| The Act provides a civil court process for issuing protection orders to victims and their children. | Закон предусматривает процесс гражданского судопроизводства для выдачи охранных ордеров для жертв и их детей. |
| Additionally, CBU/JS5 recommended that a process be developed to integrate the medical social security benefits and the Accident Compensation system. | Кроме того, ОСБ/СП5 рекомендовала начать процесс объединения медицинских социальных пособий и системы возмещения при несчастных случаях. |
| Participatory character of the preparatory process creates suitable space for opinions of a wide range of stakeholders involved. | Основанный на участии процесс подготовки создает благоприятные условия для представления мнений широким кругом участников. |
| The consultation process was an opportunity for open and candid dialogue between the drafting Working Group and all stakeholders. | Процесс консультаций дал возможность проведения открытого и искреннего диалога между редакционной рабочей группой и всеми заинтересованными субъектами. |
| This process of judges' appointment has consolidated the independence of the judges and their decisions. | Этот процесс назначения способствовал ограждению независимости судей и их решений. |
| This process is slow due to the limited resources and capacity within the machinery of the Government. | Это процесс проходит медленно ввиду ограниченности ресурсов и возможностей аппарата правительства. |
| The process of preparing the initial report on the CRPD started in 2010. | В 2010 году начался процесс подготовки первоначального доклада по КПИ. |
| The Government had begun the process of enacting a comprehensive Children's Law, with the support of UNICEF Pacific. | Правительство инициировало процесс принятия всеобъемлющего Закона о детях при поддержке Тихоокеанского отделения ЮНИСЕФ. |
| Many evaluations emphasized the benefit of creating synergies from cross-practice work since the development process is innately multidimensional. | Во многих оценках делался акцент на преимуществах синергетического эффекта междисциплинарной деятельности, исходя из того что процесс развития по своей природе носит многоплановый характер. |
| Conclusion 4: The consultation process in shaping the overall regional programme and regional projects was not always sufficiently inclusive. | Процесс консультаций при разработке общей региональной программы и региональных проектов не всегда бывает достаточно инклюзивным. |
| The programme needs a unified process including the systematic use of quality indicators for measuring performance and results. | Программе нужен единый процесс, включающий систематическое применение показателей качества для измерения эффективности и результатов. |
| The process should take the heterogeneity of the region into account. | Этот процесс должен принимать в расчет неоднородность региона. |