The new law establishes a process of licensing for operators and institutes general guidelines for the interaction between service providers and tenants. |
Новый закон устанавливает процесс лицензирования операторов и устанавливает общие принципы взаимодействия между поставщиками услуг и квартиросъемщиками. |
The bill bases the entire process on principles of fairness, transparency and dialogue, while strengthening law enforcement. |
Законопроект строит весь этот процесс на принципах справедливости, прозрачности и диалога при одновременном укреплении правоприменения. |
Therefore, it encouraged Monaco to complete the process of ratifying this Convention. |
Ввиду этого Комиссия рекомендовала Монако завершить процесс ратификации упомянутой Конвенции. |
Prevention is a continuous process practised in schools. |
Профилактика в школах представляет собой непрерывный процесс. |
Malta believes that the UPR process is critical to further human rights around the world. |
Мальта считает, что процесс УПО играет важнейшую роль в укреплении прав человека во всем мире. |
The process of institutionalizing the National Consultative Forum on Human Rights is on-going. |
ЗЗ. Процесс придания официального статуса Национальному консультативному органу по правам человека продолжается. |
The participatory process involving the various stakeholders, including children, is being finalized following the validation of the related preliminary bill. |
Процесс, предусматривающий участие различных заинтересованных сторон, включая детей, подходит к завершению после утверждения связанного с ним предварительного законопроекта. |
In 2012 a new process had been started. |
В 2012 году был начат новый процесс. |
JS2 was concerned that a large part of the migration process was facilitated not by the State but by private agencies. |
Авторы СП2 выразили обеспокоенность в связи с тем, что процесс миграции в значительной части организуется не государством, а частными учреждениями. |
The drafting process is at its final stage. |
Процесс их подготовки вышел на завершающий этап. |
The Special Rapporteur on Eritrea recommended that Eritrea ensure an inclusive and comprehensive follow-up process to the UPR. |
Специальный докладчик по Эритрее рекомендовала Эритрее обеспечить инклюзивный и всеобъемлющий процесс последующих мер по итогам УПО. |
The process of national consultations for the preparation of the UPR Report took place on seven sessions from 2010 to 2013. |
Процесс проведения национальных консультаций в рамках подготовки доклада УПО был разбит на семь раундов, которые прошли с 2010 по 2013 год. |
Its complaints process provides one way of addressing such discrimination. |
Процесс рассмотрения жалобы предполагает один способ подхода к такой дискриминации. |
The Act provides a civil court process for issuing protection orders to victims and their children. |
Закон предусматривает процесс гражданского судопроизводства для выдачи охранных ордеров для жертв и их детей. |
Additionally, CBU/JS5 recommended that a process be developed to integrate the medical social security benefits and the Accident Compensation system. |
Кроме того, ОСБ/СП5 рекомендовала начать процесс объединения медицинских социальных пособий и системы возмещения при несчастных случаях. |
Participatory character of the preparatory process creates suitable space for opinions of a wide range of stakeholders involved. |
Основанный на участии процесс подготовки создает благоприятные условия для представления мнений широким кругом участников. |
The consultation process was an opportunity for open and candid dialogue between the drafting Working Group and all stakeholders. |
Процесс консультаций дал возможность проведения открытого и искреннего диалога между редакционной рабочей группой и всеми заинтересованными субъектами. |
This process of judges' appointment has consolidated the independence of the judges and their decisions. |
Этот процесс назначения способствовал ограждению независимости судей и их решений. |
This process is slow due to the limited resources and capacity within the machinery of the Government. |
Это процесс проходит медленно ввиду ограниченности ресурсов и возможностей аппарата правительства. |
The process of preparing the initial report on the CRPD started in 2010. |
В 2010 году начался процесс подготовки первоначального доклада по КПИ. |
The Government had begun the process of enacting a comprehensive Children's Law, with the support of UNICEF Pacific. |
Правительство инициировало процесс принятия всеобъемлющего Закона о детях при поддержке Тихоокеанского отделения ЮНИСЕФ. |
Many evaluations emphasized the benefit of creating synergies from cross-practice work since the development process is innately multidimensional. |
Во многих оценках делался акцент на преимуществах синергетического эффекта междисциплинарной деятельности, исходя из того что процесс развития по своей природе носит многоплановый характер. |
Conclusion 4: The consultation process in shaping the overall regional programme and regional projects was not always sufficiently inclusive. |
Процесс консультаций при разработке общей региональной программы и региональных проектов не всегда бывает достаточно инклюзивным. |
The programme needs a unified process including the systematic use of quality indicators for measuring performance and results. |
Программе нужен единый процесс, включающий систематическое применение показателей качества для измерения эффективности и результатов. |
The process should take the heterogeneity of the region into account. |
Этот процесс должен принимать в расчет неоднородность региона. |