| Therefore, the in-depth review process was changed during 2005-2006 to make the reviews more efficient and effective. | Исходя из этого, процесс углубленных анализов в течение 2005-2006 годов претерпел изменения, позволившие сделать его более эффективным и результативным. |
| Eurostat, together with UNECE, has started the process of monitoring the implementation of the improvement actions in the assessed countries. | Евростат, совместно с ЕЭК ООН, начали процесс мониторинга реализации мероприятий по улучшению в странах, прошедших оценку. |
| GSBPM models the statistical production process and identifies the activities undertaken by producers of official statistics that result in information outputs. | ТМПСИ моделирует статистический производственный процесс, определяя те виды деятельности производителей официальной статистики, которые производят статистические материалы. |
| One can understand the statistical production process from a data-centric perspective. | Процесс статистического производства можно рассматривать под углом зрения данных. |
| International migration is an important process in modern life and should be integrated into development policies. | Международная миграция - это важный процесс современной жизни, который необходимо интегрировать в политику развития. |
| It supports GSBPM and covers the whole statistical process. | Она совместима с ТМПСИ и охватывает весь статистический процесс. |
| The integration infrastructural platform implementing the process "orchestrates" the routing and executing of services. | Реализующая этот процесс интеграционная инфраструктурная платформа обеспечивает "аранжировку" маршрутизации и реализации услуг. |
| This principle trades off flexibility of the service to fit into a particular process with scalability of the service. | Данный принцип заставляет поступаться возможностью гибкого встраивания услуги в конкретный процесс в интересах ее масштабируемости. |
| The Convention and the process was an innovative, rational and relevant response, combining humanitarianism and disarmament. | Конвенция и связанный с нею процесс были инновационным, рациональным и соответствующим ответом, сочетающим гуманитарный и разоруженческий аспекты. |
| The self-assessment process has offered new opportunities for refining and enhancing national data collection in areas directly relevant to national policy development. | Процесс самооценки открыл новые возможности для совершенствования и укрепления национальных систем сбора данных в областях, имеющих непосредственное отношение к разработке национальной политики. |
| When data were scattered, the process of completing the self-assessment checklist provided an excellent opportunity to develop a more sustainable data collection system. | В том случае, когда данные имели разрозненный характер, процесс заполнения ответов на контрольный перечень вопросов для самооценки обеспечивал прекрасную возможность для разработки более устойчивой системы сбора данных. |
| Speakers stressed that the Mechanism was an intergovernmental and non-politicized process, which could benefit from the positive participation of civil society. | В других выступлениях подчеркивалось, что данный Механизм представляет собой межправительственный процесс, который не должен политизироваться, и что от позитивного участия гражданского общества он может только выиграть. |
| The participatory and inclusive self-assessment process and nature of the country visit were positively noted. | Основанный на широком участии и всеохватный процесс самооценки, а также характер посещения страны получили позитивную оценку. |
| She emphasized that it was important to include young people in the transitional justice process and create reconciliation across generations. | Она подчеркивает важность включения молодых людей в процесс правосудия переходного периода и примирения между всеми поколениями. |
| The process should be assessed against that measure. | Этот процесс необходимо оценивать по такой мере. |
| The process was expected to take up to two years. | Ожидается, что этот процесс займет до двух лет. |
| Furthermore, the Constitution set out a complex legislative process that included mandatory public consultations. | Помимо этого, в Конституции закреплен сложный законодательный процесс, предусматривающий проведение обязательных публичных консультаций. |
| A thorough process of police reform was needed and police officers who had committed crimes must be prosecuted. | Необходимо провести всеобъемлющий процесс реформы полицейской службы и привлечь к ответственности совершивших преступления сотрудников полиции. |
| The process to establish the ISU shall commence immediately and be concluded by the Fifth Meeting of States Parties. | Процесс учреждения ГИП должен начаться незамедлительно и быть завершен до пятого Совещания государств-участников. |
| The State party should expedite the process of the enactment of a revised Penal Code. | Государству-участнику необходимо ускорить процесс принятия пересмотренного Уголовного кодекса. |
| That process was intended to safeguard State institutions in the face of officials who failed to fulfil their duties. | Данный процесс имеет целью защищать государственные институты от должностных лиц, не исполняющих свои обязанности. |
| A process of public consultation had been set in motion. | Был начат процесс консультации с общественностью. |
| In addition to providing a senior-level policy forum, this process has spawned a series of expert exchanges during the intersessional period. | Вдобавок к тому, что этот процесс обеспечивает форум высокого политического уровня, он генерировал серию экспертных обменов в "межсессионный период". |
| A process of consultations with civil society was launched as soon as the first draft of this report had been completed. | В отношении гражданского общества следует отметить, что процесс консультаций с ним начался с редактирования первого проекта настоящего доклада. |
| Mr. Adamson (ICC) said that NHRIs underwent a rigorous accreditation process to prove their expertise and independence. | Г-н Адамсон (МКК) говорит, что НПЗУ проходят жесткий процесс аккредитации, чтобы доказать, что они обладают экспертными знаниями и независимостью. |