Both the practical integration of FARDC and the process of Congolese disarmament, demobilization and reintegration are ominously slow. |
Практическая интеграция ВСДРК и процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции осуществляются угрожающе медленными темпами. |
Undermining the conflict-resolution process further, the Abkhaz side vehemently rejects the demands of the Security Council. |
Далее подрывая процесс урегулирования конфликта, абхазская сторона решительно отвергает требования Совета Безопасности. |
The process of clearing certain goods through customs within the Sudan has improved substantially. |
Значительно улучшился процесс таможенной очистки некоторых товаров в Судане. |
Nevertheless, the electoral process was moving forward on schedule. |
Тем не менее процесс выборов идет в соответствии с графиком. |
The process should facilitate progress towards the restoration of a lasting peace. |
Этот процесс должен способствовать прогрессу в деле восстановления прочного мира. |
However, the extremely unstable security situation remained an obstacle that could undermine the transition process. |
Между тем чрезвычайно нестабильное положение в области безопасности остается препятствием, которое может подорвать переходный процесс. |
I remain convinced that these proposals are key to allowing the electoral process to unfold in those areas. |
Я по-прежнему убежден в том, что эти предложения позволят начать процесс выборов в указанных районах. |
While the technical process for the holding of elections is on track, serious funding gaps remain. |
Хотя технический процесс подготовки к проведению выборов идет полным ходом, остаются серьезные пробелы в финансировании. |
It is expected that the process of delimitation of the maritime boundary will continue in the second half of 2005. |
Ожидается, что процесс делимитации морской границы продолжится во второй половине 2005 года. |
The UNCCD implementation process in Africa is helping to boost the participatory approach through existing mechanisms including gender-specific approaches. |
Процесс осуществления КБОООН в Африке помогает активнее применять подход, основанный на принципах участия, с использованием существующих механизмов. |
Rehabilitation of degraded land in Africa is generally perceived as a long-term process. |
Процесс восстановления деградированных земель в Африке обычно воспринимается как долговременный процесс. |
The process of elaborating projects for submission to the GEF and its implementing agencies should involve the participation of national focal points to the UNCCD. |
Процесс разработки проектов для представления ГЭФ и его учреждениям-исполнителям должен предусматривать участие национальных координационных центров КБОООН. |
The involvement of NGOs in the assessment process was welcomed. |
Позитивно оценивалось вовлечение НПО в процесс оценки. |
There is to be a continuous, ongoing iterative process of consultation with multiple stakeholders. |
Должен постоянно идти непрерывный итеративный процесс консультаций с многочисленными заинтересованными сторонами. |
Incorporating NAP analysis and approaches directly into the PRSP process; |
включение анализа НПД и связанных с ними подходов непосредственно в процесс ДССБ; |
The PRSP process is planned to be cross-sectoral and many PRSP committees involve a broad range of ministries. |
Процесс ДССБ планируется как межсекторальный процесс, и в состав комитетов по ДССБ входят представители широкого круга министерств. |
Many countries are involved in a process of decentralization of decision making and even resource allocation. |
Во многих странах идет процесс децентрализации процедур принятия решений и даже практики распределения ресурсов. |
There is no similar process for the PRSPs though analysis and project response to poverty issues often cross sectoral boundaries. |
В случае ДССБ такой процесс отсутствует, хотя анализ проблем бедности и меры по реагированию на них посредством осуществления проектов нередко носят межсекторальный характер. |
The Country Pilot Partnership process initiated by some countries in the context of the GEF is one important mechanism which might be used. |
Важным механизмом, который можно было бы использовать, является процесс пилотного партнерства стран, начатый некоторыми странами в контексте ГЭФ. |
The focal points should be high ranking and with sufficient authority to provide direct input into the PRSP process. |
Координационные центры должны иметь высокий статус и обладать достаточными полномочиями для внесения непосредственного вклада в процесс подготовки ДССБ. |
The CCD process must help to reconcile the immediate needs of the populations with the requirements for long-term conservation and sustainability. |
Процесс осуществления КБО должен привести к взаимоувязке насущных потребностей населения и требований, сохранения устойчивости в долгосрочной перспективе. |
The timeframe for national report preparation and the review process is a matter for the respective governments to decide within their national contexts. |
Сроки, отводимые на подготовку национального доклада и процесс рассмотрения, подлежат определению правительствами соответствующих стран с учетом национальных условий. |
The decentralization process offered fresh perspectives for UNIDO, facilitating intervention in areas of comparative advantage. |
Процесс децентрализации открывает перед ЮНИДО новые перспективы и способствует про-ведению мероприятий в областях, в которых ЮНИДО располагает сравнительными преимуществами. |
The Committee considered that the commenting process should be transparent. |
Комитет отметил, что процесс представления замечаний должен носить транспарентный характер. |
The process which led to their development (previous UNECE monitoring guidelines); |
процесс, который привел к их разработке (прежние руководящие принципы мониторинга ЕЭК ООН); |