| Because the process had begun so recently, no statistical information on trials and court sentences was available. | Поскольку процесс начался лишь недавно, статистическая информация о судебных разбирательствах и решениях судов отсутствует. |
| Chile therefore supported the treaty body strengthening process and the search for a sustainable solution in that regard. | Поэтому Чили поддерживает процесс укрепления договорного органа и поиск устойчивого решения этой задачи. |
| For the process to be truly inclusive, barriers to the participation of persons with disabilities must be removed. | Чтобы этот процесс был по-настоящему всеохватным, необходимо ликвидировать факторы, препятствующие участию инвалидов. |
| This process helps maintain the Treaty mandate to stay current with monitoring and verification technologies. | Этот процесс позволяет обеспечить соответствие мандата, содержащегося в Договоре, последним технологиям мониторинга и контроля. |
| In all criminal justice systems, the process of investigating and prosecuting criminal offenses depends largely on the information and testimony of witnesses. | Во всех системах уголовного правосудия процесс расследования и судебного преследования в связи с уголовными преступлениями в значительной мере зависит от информации и показаний свидетелей. |
| Nevertheless, there is a real determination to continue the decentralization process. | В то же время имеет место реальное стремление продолжать процесс децентрализации. |
| It is expected that the drafting process will commence upon the enactment of the Women's Bill. | Предполагается, что процесс разработки законопроекта начнется после принятия Закона о положении женщин. |
| The bill is a direct attempt to include women in the land administration process. | В данном законопроекте предпринята прямая попытка включить женщин в процесс управления землями. |
| 7.3.1 The level and extent of women's participation in the national elections varies depending on the stage at which the electoral process is. | 7.3.1 Уровень и масштаб участия женщин в национальных выборах различается в зависимости от этапа, на котором находится избирательный процесс. |
| The transition to a new system of general secondary education, however, is a very labour-intensive process. | Однако переход к новой системе среднего общего образования - это очень трудоёмкий процесс. |
| Uruguay highlighted the recent accession to international instruments, the gradual legislative process and cooperation with OHCHR. | Уругвай обратил особое внимание на недавнее присоединение страны к ряду международных договоров, постепенный процесс развития законодательства и сотрудничество с УВКПЧ. |
| Viet Nam commended the informative report and noted that human rights protection was an evolving process. | Вьетнам одобрил информативный доклад и отметил, что защита прав человека - это эволюционный процесс. |
| Pakistan welcomed the strengthening of the National Human Rights Commission and commended the process of broad consultations. | Пакистан приветствовал укрепление Национальной комиссии по правам человека и с одобрением отметил процесс широких консультаций. |
| Algeria commended the inclusive consultation process with other stakeholders in preparing the national report. | Делегация Алжира высоко оценила инклюзивный консультативный процесс, в рамках которого велась подготовка национального доклада. |
| Peace was a cultural process that could progress even when a context of violence persisted. | Мир представляет собой культурный процесс, который может развиваться даже в условиях насилия. |
| The process should eventually be expanded to include other levels of education. | Со временем этот процесс должен также распространиться на другие уровни образования. |
| Canada has and continues to support the work of the United Nations human rights system, including the UPR process. | Канада поддерживала и продолжает поддерживать деятельность системы Организации Объединенных Наций в области прав человека, в том числе процесс УПО. |
| To this end, it started in November 2012, the validation process of the National Action Plan for Human Rights Promotion and Protection. | С этой целью в ноябре 2012 года был начат процесс согласования Национального плана действий по поощрению и защите прав человека. |
| UNESCO encouraged Cameroon to begin the process of introducing a freedom of information law and to decriminalize the defamation law. | ЮНЕСКО призвала Камерун начать процесс проведения в жизнь закона о свободе информации и декриминализировать закон о клевете. |
| This process will continue in 2013, with coordination between the national and local levels as one of its main goals. | Этот процесс будет продолжаться в 2013 году, и одной из его основных целей будет являться координация между национальным и местным уровнями. |
| At the same time, the process of making criminal punishment a more humane affair in Russia continues. | Одновременно в Российской Федерации продолжается процесс гуманизации уголовного наказания. |
| At the time of this report the appointment process had not been completed yet. | На момент составления настоящего доклада процесс назначения еще не был завершен. |
| The ratification process must also be finalised as soon as possible. | Необходимо также как можно скорее завершить процесс ее ратификации. |
| Certain municipalities are currently testing an anonymous recruitment process in order to increase equal opportunities and to prevent discrimination. | Определенные муниципалитеты в настоящее время апробируют процесс анонимного найма в целях укрепления равных возможностей и предупреждения дискриминации. |
| Some specific findings have been introduced into the educational process and certain key aspects have been incorporated into the library research system. | Отдельные результаты внедрены в учебно-образовательный процесс, основные положения некоторых включены в библиотечную научную сеть. |