| UNAMA is supporting the implementation of the Government's decisions and the joint NATO/ISAF/Government planning process. | МООНСА поддерживает выполнение правительственных решений и процесс планирования, совместно осуществляемый НАТО/МССБ и правительством. |
| A similar process is now under way for private sector networks. | Сходный процесс осуществляется сейчас в отношении сетей частного сектора. |
| Despite these positive steps, the transition process faces many obstacles, including two immediate challenges that must be overcome. | Несмотря на эти позитивные шаги, переходный процесс наталкивается на многочисленные препятствия, из которых два должны быть преодолены немедленно. |
| So, too, must be the engagement of countries in the region towards an Afghan-led reconciliation process. | Поддерживать необходимо и вовлечение стран региона в процесс примирения, возглавляемого афганской стороной. |
| His appeals process has started already. | Процесс по его аппеляции уже начался. |
| Some minor development has been achieved in the period under review, and the process should continue. | За рассматриваемый период были достигнуты некоторые результаты, и данный процесс должен продолжаться. |
| This renewed relationship allowed the resumption of initiatives such as the Peace Jirga process. | Такая активизация отношений позволила возобновить осуществление таких инициатив, как процесс Джирги мира. |
| Governments are the driving force, steering the process towards the elimination of major bottlenecks. | Правительства выступают ведущей силой, приводящей в движение процесс устранения основных недостатков. |
| We look forward to an expeditious process of follow-up and implementation. | Мы надеемся на ускоренный процесс последующей деятельности и ее реализацию на практике. |
| Asset-liability management is the process of controlling the relationship of assets to liabilities - that is, managing the spread between them. | Управление активами и пассивами - это процесс осуществления контроля над соотношением активов и пассивов, а именно управления маржей между ними. |
| In North Kivu, the Amani process officially ended on 29 June and the remaining assembly areas for Congolese ex-combatants were closed. | В Северном Киву процесс «Амани» официально был завершен 29 июня, а остальные районы сбора для бывших конголезских комбатантов были закрыты. |
| It will be important to complete the voter registration process by extending it to the rest of the country. | Важно будет завершить процесс регистрации избирателей, распространив его на остальную часть страны. |
| Failure to move ahead with the process could lead to the local elections being postponed for several years. | Если данный процесс не удастся продвинуть вперед, это может задержать на несколько лет проведение местных выборов. |
| That process will go hand in hand with completing the reintegration of former armed groups, consolidating State authority throughout the country and restoring effective Government control. | Этот процесс будет осуществляться параллельно с завершением реинтеграции бывших вооруженных групп, укреплением государственной власти по всей территории страны и восстановлением эффективного правительственного контроля. |
| The public contracts bidding process will then be launched for the refurbishment work. | Затем начнется процесс конкурентных торгов по присуждению контрактов на ремонтные работы. |
| In the other 17 Parties, the process of setting targets was ongoing and at different stages of advancement. | В других 17 Сторонах процесс установления целевых показателей находился на различных этапах осуществления. |
| The target-setting process offered a means to bring together and streamline all these activities. | Процесс установления целевых показателей служит средством взаимной увязки и оптимизации всех их мероприятий. |
| UNHCR has commenced the closing process for these older implementing partner agreements. | УВКБ начало процесс закрытия этих старых соглашений с партнерами-исполнителями. |
| This process enables OIOS to ensure that the areas posing the greatest risk to UNHCR are included in the annual audit plan. | Этот процесс позволяет УСВН обеспечить включение в ежегодный план ревизии областей, представляющих наибольший риск для УВКБ. |
| The planning process thus provides a link between estimated demand levels, political objectives and technical conditions. | Таким образом, процесс планирования предполагает увязку расчетных уровней спроса, политических целей и технических условий. |
| The mission members noted that their presence in Djibouti was solely to support the ongoing peace process. | Участники миссии отметили, что их присутствие в Джибути объясняется исключительно стремлением поддержать начавшийся мирный процесс. |
| The process of specifying information needs should be based on an analysis of the water management issues related to climate change. | Процесс определения информационных потребностей должен быть основан на анализе вопросов водного управления, связанных с изменением климата. |
| Experience has taught that this process is not instantaneous. | Опыт показывает, что этот процесс не является быстрым. |
| The Department of Field Support commented that it had reformed the selection process. | В своих комментариях Департамент полевой поддержки отметил, что он реформировал процесс отбора. |
| The retrieval and tallying process of the census will continue over the next several months. | Процесс подсчета и выверки данных переписи будет продолжаться в течение ближайших нескольких месяцев. |