| A process is under way to incorporate the memorandum of understanding into the Bilateral Air Services Agreement. | В настоящее время идет процесс, предусматривающий включение меморандума о взаимопонимании в это двустороннее соглашение. |
| Denmark has initiated the process of national ratification of the adopted amendments to the Convention. | Дания начала процесс национальной ратификации принятых поправок к Конвенции. |
| The Council further reiterates its intention to complete expeditiously the process of the establishment of the mechanism. | Совет далее подтверждает свое намерение в срочном порядке завершить процесс создания этого механизма. |
| Decentralization, or local government reform, is not a standard as such, but it is an important process. | Децентрализация, или реформа местного управления, сама по себе не является одним из стандартов, но это важный процесс. |
| Responsibility for the process must not be put entirely on the Kosovo Government's shoulders. | Ответственность за процесс не должна возлагаться исключительно на правительство Косово. |
| The SAICM process is led by UNEP, in cooperation with the IFCS and the IOMC. | Процесс СПМРХВ возглавляет ЮНЕП в сотрудничестве с МФХБ и МПРОХВ. |
| The SAICM process, however, offers an excellent opportunity to ask whether other changes are necessary or would be advantageous. | Однако процесс СПМРХВ предоставляет прекрасную возможность задать вопрос о том, необходимы ли другие перемены и принесут ли они какую-либо пользу. |
| For example, some have integrated the process of transforming cotton first into fabric and then into clothes. | Например, некоторые из них освоили процесс переработки хлопка сначала в ткань, а затем и в одежду. |
| This process is particularly lengthy and complex, as well as resource-intensive. | Этот процесс является особенно длительным и сложным и требует значительных ресурсов. |
| The national communications process was seen as playing an important role in strengthening the Article 6 related activities. | Важную роль в укреплении деятельности по статье 6 играет процесс подготовки национальных сообщений. |
| A single accreditation process be established for all United Nations forums | Ь) для всех форумов Организации Объединенных Наций должен быть установлен единый процесс аккредитации; |
| The Convention process can take satisfaction from its commitment to promoting observer participation. | Можно с удовлетворением отметить, что процесс Конвенции способствует расширению участия наблюдателей. |
| This self-assessment and review process was supplemented by other initiatives to explore a wide range of perspectives on the secretariat's activities. | Такой процесс самооценки и обзора был дополнен другими инициативами с целью выявить широкий ряд перспектив, касающихся деятельности секретариата. |
| The European Community suggested that a more active role for the SBSTA and the UNFCCC process is warranted. | По мнению Европейского сообщества, ВОКНТА и процесс РКИКООН должны играть более активную роль. |
| This process consists of two steps. | Этот процесс состоит из двух этапов. |
| The process is somewhat irreversible and is bound to continue in the coming decades. | Этот процесс носит в основном необратимый характер и будет продолжаться в ближайшие деся-тилетия. |
| This process will no doubt continue in the future as well. | В будущем этот процесс будет, несомненно, продолжен. |
| There was a need for a greater decentralization of UNIDO's activities, though the process should be gradual. | Необходимо продолжить децентрализацию деятельности ЮНИДО, хотя этот процесс должен быть постепенным. |
| It was to be hoped that, once the process gained momentum, the pace of project formulation and implementation would increase considerably. | Следует надеяться, что, как только этот процесс набе-рет обороты, темпы разработки и осуществления проектов значительно возрастут. |
| Decentralization of UNIDO activities and an expanded field presence could complement that process. | Этот процесс могли бы дополнить децентрализация деятельности ЮНИДО и расши-рение ее представительства на местах. |
| The decentralization process should improve UNIDO's visibility and enable it to benefit from additional resources in the long term. | Процесс децентрализации должен улучшить имидж ЮНИДО в глазах мировой общественности и позволить ей воспользоваться преимуществами, которые в долгосрочном плане можно получить от дополнительных ресурсов. |
| The Guatemalan delegation welcomed the process of negotiation that had resulted in the proposed strategic long-term vision statement. | Делегация Гватемалы поддерживает процесс переговоров, результатом которых стало заявление о стратегической долгосрочной перспективе. |
| UNIDO would have to conduct a similar reappraisal process. | Аналогичный процесс переоценки нужно будет провести и в ЮНИДО. |
| That included attracting major investors throughout the industrial development process and ensuring that small and medium-sized enterprises were also involved. | Это касается вовлечения представителей крупного капитала в общий процесс промышлен-ного развития с широким привлечением малого и среднего бизнеса. |
| The Government of Japan was confident of Mr. Yumkella's ability to continue the process of reform and revitalization. | Правительство Японии уверено, что г-н Юмкелла сможет продолжить процесс реформ и возрождения. |