Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Process - Процесс"

Примеры: Process - Процесс
That process was instructive in that it provided a platform for the airing of different views - something that can benefit the democratic process in Côte d'Ivoire. Этот процесс был поучительным, поскольку он обеспечил платформу для озвучивания различных мнений, а это может пойти на пользу демократическому процессу в Кот-д'Ивуаре.
However, the refugee reintegration process continues to be onerous due to the lack of resources, bureaucratic encumbrances and the slow process of cultural reorientation. Вместе с тем процесс реинтеграции беженцев продолжает оставаться сложной задачей в связи с недостатком ресурсов, бюрократическими препонами и замедленными темпами культурной переориентации.
If this process is to continue to gain momentum, the countries concerned should work in support of the process, rather than disturbing it. Если этот процесс будет и далее набирать силу, то заинтересованные страны должны оказывать поддержку этому процессу, а не подрывать его.
It looks forward to further contributions of the Force to the Bonn process, in particular in support of the Constitutional Loya Jirga and the electoral process. Члены миссии рассчитывают на дальнейший вклад Сил в Боннский процесс, в частности в дело поддержки конституционной Лойя джирги и избирательного процесса.
Peru has participated in the process aimed at strengthening the biological weapons convention through the negotiation of a verification protocol, a process which unfortunately has been suspended. Перу принимала участие в процессах, имеющих своей целью укрепление Конвенции по биологическому оружию путем проведения переговоров о заключении протокола по проверке, однако этот процесс, к сожалению, был приостановлен.
In addition to the serious implications for the overall peace process, the delays in the demarcation process also have consequences at the practical level. Затягивание процесса демаркации не только оказывает серьезное негативное воздействие на общий процесс установления мира, но и порождает негативные последствия практического характера.
He called upon the French State to accompany the process of decolonization and the emancipation of the Kanaks and the non-Kanaks associated with the process. Он призвал французское государство поддержать процесс деколонизации и освобождения канаков и тех, кто связан с этим процессом.
Guam had proposed a process for its own self-determination and decolonization, and what was missing was the administering Power's engagement in the process by dismantling its external administrative mechanisms. Гуам предлагал процесс собственного самоопределения и деколонизации, и единственным недостающим элементом было нежелание управляющей державы участвовать в этом процессе путем ликвидации систем внешнего управления.
This annex recognizes implicitly that the process of developing capacity is greater than the mere transfer of hardware, although this is a significant factor in the process. В данном приложении косвенно признается тот факт, что процесс развития потенциала означает нечто большее, чем просто передачу технического обеспечения, хотя это также является существенно важным фактором процесса.
We also believe that the constitutional review process must occur quickly and we welcome the readiness of UNIPSIL to provide technical and advisory assistance for that process. Мы считаем также, что процесс пересмотра конституции должен проходить оперативно, и мы приветствуем готовность ОПООНМСЛ оказывать техническую и консультативную помощь в этом процессе.
The process of preparing and implementing the national action programmes does not enjoy sufficient recognition in the corresponding process for plans, policies or strategies for sustainable development. Процесс разработки и осуществления национальных программ действий не находит достаточного признания в процессе выработки и реализации планов, политики или стратегий устойчивого развития.
The establishment of the United Nations Political Office in Bougainville and its continued role in the peace-building process, including the current disarmament programme, is a highly commendable process. Учреждение Отделения Организации Объединенных Наций по политическим вопросам в Бугенвиле и его последовательная роль в процессе достижения мира, в том числе в осуществлении нынешней программы разоружения, - это весьма похвальный процесс.
That right implies a process of development, with a participatory, equitable and just process of economic growth with the progressive realization of all the recognized human rights. Это право предполагает процесс развития с обеспечением широкого участия в равноправном и справедливом процессе экономического роста, сопровождаемого постепенной реализацией всех признанных прав человека.
It had looked forward to the enormous opportunities inherent in the peace process and had never viewed that process in terms of one-dimensional political negotiations. Израиль возлагал большие надежды на огромные возможности, которые открывал мирный процесс, и никогда не рассматривал его как односторонние политические переговоры.
Another significant process is the preparatory process for the International Conference on Financing for Development to be held in Monterey, Mexico, in March 2002. Немаловажное значение имеет и подготовительный процесс Конференции Организации Объединенных Наций по финансированию развития, которая будет проходить в Монтеррее, Мексика, в марте 2002 года.
It is important to note that the process of developing subprogrammes is a collective process involving the Government, the country office and various national counterparts. Важно отметить, что процесс разработки подпрограмм - это коллективный процесс с участием правительств, странового отделения и различных национальных партнеров.
The post-July-Package negotiations should ensure an open, transparent, inclusive, democratic and more orderly process, as process and substance were inseparable. Переговоры после принятия июльского пакета должны обеспечить открытый, транспарентный, всеохватывающий, демократичный и более упорядоченный процесс, поскольку процесс и существо вопросов неразделимы.
The process of developing criteria for priority-setting and the process of developing regional strategies should continue and be enhanced. Кроме того, необходимо продолжить и сделать более эффективными процесс разработки критериев для установления приоритетов и процесс разработки региональных стратегий.
The restructuring process was so far supported by the union of the PE Serbian Railways who contributed to the process by participating in the activities of working groups. Процесс структурной реорганизации до сих пор осуществлялся при поддержке со стороны профсоюза работников государственного предприятия "Сербские железные дороги", который вносит свой вклад в этот процесс, участвуя в деятельности рабочих групп.
The bilateral Strategic Arms Reduction Treaty process should also move ahead with all five nuclear-weapon States joining a process aimed at the total elimination of nuclear weapons. Процесс заключения двустороннего Договора о сокращении наступательных вооружений также должен продолжаться, причем все пять государств, обладающих ядерным оружием, должны присоединиться к процессу, направленному на полную ликвидацию ядерного оружия.
As the budgetary process is distinct from the planning process to which evaluations contribute, the matter cannot be pursued further in the context of this triennial review. Поскольку процесс составления бюджета не совпадает с процессом планирования, которому способствует проведение оценок, этот вопрос невозможно рассмотреть более подробно в контексте настоящего трехгодичного обзора.
But, the process of change is no different than any other process of change. Однако этот процесс изменений ничем не отличается от любого другого процесса изменений.
Yet we have learned that if elections are premature and not placed within the process of building the rule of law, the electoral process is undermined. Однако мы пришли к выводу, что, если выборы проводятся преждевременно и не осуществляются в рамках процесса утверждения верховенства права, это подрывает избирательный процесс.
The transitional process will require all parties to share a transcending national vision, including agreement on benchmarks and the end objectives of the process. Переходный процесс потребует от всех сторон единого национального видения, в том числе достижения договоренности об основных показателях и конечных целях процесса.
It has been reported that methane produced during the GPCR process can be used to form enough hydrogen to operate the process. Сообщалось о том, что метан, образующийся в ходе ХВГФ, может быть использован для получения достаточного количества водорода, чтобы обеспечить технологический процесс.