| Parties note that the benefits emerging from the national communication process are manifold. | Стороны отмечают, что процесс представления национальных сообщений обеспечивает многочисленные преимущества. |
| The developing country Parties which report progress on this priority area are generally those where a NAPA process has been established. | Стороны, являющиеся развивающимися странами, которые сообщают о прогрессе, достигнутом в этой приоритетной области, обычно являются Сторонами, в которых был организован процесс НАПА. |
| This process has taken place at various levels. | Этот процесс протекает на различных уровнях. |
| The essential functions serve as means of summarizing how the NAP process will support efforts on adaptation planning and implementation at the national level. | Основные функции служат средством описания того, каким образом процесс НПА будет поддерживать усилия в области планирования и осуществления мер по адаптации на национальном уровне. |
| This election process has implications for the authority of a President when preparing for the conference at which he/she will preside. | Такой избирательный процесс влияет на полномочия Председателя в процессе подготовки к конференции, на которой он/она будет председательствовать. |
| Developed countries should provide more assistance to developing countries in their efforts to integrate in the global modernization process. | Помощь развивающимся странам, оказы-ваемая развитыми странами, должна быть более широкой, с тем чтобы развивающиеся страны могли включиться в процесс глобальной модер-низации. |
| The process of industrialization in Africa should not focus solely on value-added agriculture. | Процесс индустриализации Африки не следует ориентировать только на сельскохозяй-ственное производство добавленной стоимости. |
| The contribution of UNIDO to that process was invaluable. | Вклад ЮНИДО в этот процесс невозможно переоценить. |
| That process should be accompanied by an evaluation of the capacity of middle-income countries to achieve sustainable development. | Этот процесс должен сопровождаться оценкой реального потенциала стран со средним уровнем доходов в достижении устойчивого развития. |
| The civil society development is under process in Armenia. | В Армении развивается процесс становления гражданского общества. |
| The workshops are primarily aimed at building national capacities to spread, promote and integrate human rights principles in the development process. | Эти семинары призваны в первую очередь нарастить национальный потенциал, обеспечивающий распространение, поощрение и внедрение правозащитных нормативов в процесс развития. |
| The desire to ensure that all citizens can participate in public affairs has driven the decentralization process initiated in 1996. | Стремлением гарантировать всеобщее участие в управлении государственными делами обусловлен начатый в 1996 году процесс децентрализации. |
| The initial drafting process for all of Ireland's human rights reports involves inter-departmental meetings with all relevant government departments. | Первоначальный процесс подготовки всех докладов Ирландии по правам человека включает проведение межведомственных совещаний со всеми соответствующими государственными министерствами. |
| This is separate to the asylum or refugee status determination process. | Это процесс протекает отдельно от процедуры предоставления убежища или статуса беженцев. |
| The Human Resource Management Framework envisioned a succession planning process which includes devising of future oriented staffing plan for key executives and senior technical positions. | Система управления людскими ресурсами предусматривала процесс подготовки планов замены сотрудников, включающий разработку ориентированного на перспективу плана замещения штатных должностей для ключевых руководителей и сотрудников на технических должностях старшего уровня. |
| Solicitations: The decentralization initiative involves local staff in procurement process. | Инициатива в области децентрализации предполагает вовлечение местного персонала в закупочный процесс. |
| Specific suggestions on the text, and a process for additional intersessional work on the policy, were also discussed. | Были также обсуждены конкретные предложения, касающиеся текста, и процесс дополнительной межсессионной работы в отношении этой политики. |
| Setting specific objectives from a communications perspective can provide a process for evaluation from the outset. | Постановка конкретных задач в контексте коммуникационной деятельности может с самого начала инициировать процесс оценки. |
| The evaluation process could comprise three stages: | Процесс оценки мог бы состоять из трех этапов: |
| This will be a learning process. Capacity-building will be implemented through partnerships and target both individual and institutional levels. | Это будет своего рода учебный процесс, осуществляемый через партнерства одновременно на индивидуальном и организационном уровнях. |
| Following further exchanges of views between the parties, the review process was formally concluded by an exchange of letters dated 6 March 2014. | После дополнительного обмена мнениями между сторонами процесс обзора был официально завершен 6 марта 2014 года посредством обмена соответствующими письмами. |
| The inspection process is subject to internal quality control within the audit regulator. | Процесс проверки подлежит внутреннему контролю качества регулирующего органа в сфере аудита. |
| The learning process to allow the full implementation of these Guidelines has been ongoing throughout 2013, with several training and dissemination sessions organized. | В течение 2013 года осуществлялся процесс обучения для обеспечения полного внедрения этих руководящих принципов, в рамках которого был организован ряд учебных и информационных мероприятий. |
| In 2009, DIAE undertook a thorough process of reviewing, updating and upgrading its portfolio of core products. | В 2009 году ОИИП провел процесс тщательного анализа, обновления и повышения уровня своего портфеля основных продуктов. |
| Findings from the present evaluation suggest that this process should be continued, as beneficiaries recommend further improvements for Empretec and IPRs. | Результаты нынешней оценки указывают на то, что этот процесс должен быть продолжен, поскольку получатели помощи рекомендовали дополнительные улучшения для Эмпретек и ОИП. |