| I call upon all stakeholders to support the implementation process. | Я призываю все заинтересованные стороны поддерживать процесс осуществления. |
| The Council considered and took note of the tendering process as outlined in the Director-General's Note. | Совет рассмотрел и принял к сведению тендерный процесс, как это изложено в записке Генерального директора. |
| As the spectrum of needs had increased, the force generation process should have a strategic vision. | С учетом расширения круга задач процесс комплектования сил должен строиться на стратегическом видении. |
| The political process is facing contradicting developments. | Политический процесс протекает не без противоречий. |
| The voluntary returns process continues to be slow. | Процесс добровольного возвращения населения осуществлялся по-прежнему медленно. |
| This funding is part of a joint effort with the Authority, which has initiated the voluntary return process for displaced persons. | Это финансирование является частью совместной инициативы с Администрацией, которая начала процесс добровольного возвращения перемещенных лиц. |
| Members emphasized that the Council should firmly support the political transition process and send a clear message to spoilers. | Было подчеркнуто, что Совету следует твердо поддерживать политический переходный процесс и послать четкий сигнал лицам, препятствующим этому процессу. |
| The Council also expressed its concern at attempts to undermine the political process and the Government of Yemen. | Совет выразил также обеспокоенность в связи с попытками сорвать политический процесс и ослабить правительство Йемена. |
| We must therefore take into account that ensuring this right is a long-term process. | Поэтому нужно исходить из того, что обеспечение этого права предполагает длительный процесс. |
| Awareness-raising is an ongoing process, not simply a one-off activity. | Повышение осведомленности - это не однократное мероприятие, а непрерывный процесс. |
| The current constitutional review process in Sierra Leone also provided an opportunity to debate the issue. | Текущий процесс пересмотра Конституции в Сьерра-Леоне также дает возможность обсудить этот вопрос. |
| Evaluation is an ongoing improvement process that takes place throughout human rights education programmes, and supports decisions about how to improve their effectiveness. | Оценка представляет собой непрерывный процесс совершенствования всех программ образования в области прав человека и дает информацию, которую можно использовать при принятии решений о путях повышения их эффективности. |
| Algeria encouraged Norway to expedite the process of establishing a new national human rights institution and to ratify ICRMW. | Алжир призвал Норвегию ускорить процесс создания нового национального учреждения по правам человека и ратифицировать МКПТМ. |
| The Ministry of Environment is currently undertaking a consultation process on the draft regulation. | В настоящее время Министерство окружающей среды проводит консультативный процесс по этому проекту правил. |
| Furthermore, the universal periodic review involved a significantly more political process than the work of a special rapporteur. | Кроме того, универсальный периодический обзор в значительно большей степени опирается на политический процесс, чем работа специального докладчика. |
| The process to reform property rights would further be completed by the end of 2014. | К концу 2014 года также должен быть завершен процесс реформы системы имущественных прав. |
| OHCHR consistently called on the relevant ministries and the Parliament to publicly release draft laws and to integrate consultations with stakeholders into the law-making process. | УВКПЧ неустанно призывало соответствующие министерства и парламент обнародовать законопроекты и включить в законотворческий процесс консультации с заинтересованными сторонами. |
| The Working Group appreciates the fact that the extensive process of structural reform has continued after its visit. | Группа с удовлетворением отмечает, что после ее поездки в этой стране был продолжен масштабный процесс структурных реформ. |
| However, the process generally includes a first step of acknowledging a history of wrongdoing. | Однако этот процесс обычно в качестве первого шага включает признание прошлых несправедливостей. |
| In that regard, international assistance has to concentrate on the development of national capacity to initiate and lead the process. | В этой связи международная помощь должна направляться преимущественно на укрепление национальных возможностей, позволяющих запустить этот процесс и направлять его. |
| The process for adopting the national human rights policy should be accelerated. | Следует ускорить процесс принятия национальной правозащитной политики. |
| As these cases illustrate, restorative justice must be understood as a process, not an event. | Все упомянутые случаи показывают, что восстановительное правосудие следует рассматривать не как явление, а как процесс. |
| This decentralization process has transferred jurisdiction in socio-economic and cultural matters. | Данный процесс децентрализации сопровождался делегированием полномочий в отношении социально-экономических и культурных вопросов. |
| That process included translation and dissemination of the Declaration. | Этот процесс включает в себя перевод и распространение текста Декларации. |
| The delegation said that Portugal strongly supported the UPR process, as a unique and ambitious tool of the Human Rights Council. | Делегация сообщила, что Португалия решительно поддерживает процесс УПО как уникальный и многообещающий инструмент Совета по правам человека. |