| As reforms, laws and state policies are adopted, it is crucial that the process be sufficiently and meaningfully inclusive. | После принятия реформ, законов и государственной политики крайне важно обеспечить, чтобы этот процесс в достаточной степени был содержательным и всеохватывающим. |
| Brunei Darussalam commended Bhutan on the adoption of an inclusive process for the preparation of the report. | Бруней-Даруссалам высоко оценил инклюзивный процесс подготовки доклада Бутаном. |
| It welcomed the inclusive report preparation process, which had involved consultation with many stakeholders. | Он с удовлетворением отметил инклюзивный процесс подготовки доклада, включавший проведение консультаций со многими заинтересованными сторонами. |
| Madagascar recognized the strengthened normative and institutional framework and encouraged Bhutan to continue the democratic process. | Мадагаскар признал укрепление нормативной и институциональной основы и призвал Бутан продолжать демократический процесс. |
| As such, the entire process of democratization is an effort to make it more inclusive and development oriented than ever before. | Поэтому весь процесс демократизации направлен на то, чтобы сделать его более инклюзивным и ориентированным на достижение развития, чем прежде. |
| It urged Kazakhstan to expedite the process of ratification of CRPD. | Он настоятельно призвал Казахстан ускорить процесс ратификации КПИ. |
| Ratification of CAT was nearing the end of the process. | Процесс ратификации КПП подходит к концу. |
| The preparation process for Egypt's second review provided a further opportunity for communication with national and public forces and civil society. | Процесс подготовки ко второму обзору по Египту предоставил дополнительную возможность для общения с государственными и общественными структурами и гражданским обществом. |
| Cabo Verde commended the process to align legislation with the Constitution and international standards. | Кабо-Верде с удовлетворением отметило процесс приведения законодательства в соответствие с Конституцией и международными нормами. |
| The evaluation process was under way at the time of reporting. | На момент подготовки доклада шел процесс их оценки. |
| Technical examination process included preparation of policy menus and identification of concrete actions. | Процесс технического рассмотрения включает подготовку вариантов политики и определение конкретных действий. |
| Initiatives and partnerships can contribute to the political process. | Свой вклад в политический процесс могут внести инициативы и партнерства. |
| This process is expected to also support the implementation of the "Decade". | Этот процесс, как ожидается, также поддержит реализацию "Десятилетия". |
| The Committee welcomed the report and took note of the ongoing revision process by the working group. | Комитет приветствовал доклад и принял к сведению осуществляемый в настоящее время рабочей группой процесс пересмотра. |
| The delegation of Bosnia and Herzegovina informed the meeting that the country had started the legislative process. | Делегация Боснии и Герцеговины проинформировала Совещание о том, что ее страна начала соответствующий законотворческий процесс. |
| The process for taking the comments, information, analyses or opinions of the public into account should be fair and not discriminatory. | Процесс принятия во внимание комментариев, информации, анализа или мнений общественности должен быть справедливым и не дискриминационным. |
| The authorization process for a nuclear power project involves several stages of approval until the final construction and operation permits are issued. | Процесс предоставления разрешения на осуществление атомного энергетического проекта состоит из нескольких этапов утверждения предшествующих выдаче окончательных разрешений на строительство и эксплуатацию. |
| In that respect, the Chair invited Parties to use the opportunity to provide input into that process. | В этой связи Председатель предложил Сторонам воспользоваться возможностью внести свой вклад в этот процесс. |
| In Ireland, the manual validation process has improved the quality of data reported by operators by highlighting changes from previous years. | В Ирландии ручной процесс проверки позволил повысить качество данных, представленных в отчетах операторов, путем выделения изменений по сравнению с предыдущими годами. |
| The internal process for the ratification of the Kampala amendments was ongoing. | Продолжается внутренний процесс, направленный на ратификацию Кампальских поправок. |
| During the third Steering Committee meeting in January 2014 a process was agreed for the adoption of the draft National Water Strategy. | В январе 2014 года в ходе третьего совещания Руководящего комитета был согласован процесс утверждения проекта Национальной водной стратегии. |
| In Ukraine, the dialogue process on IWRM started in late 2007. | В Украине процесс диалога по КУВР начался в конце 2007 года. |
| The process and scope were discussed in the meeting, and a possible approach was presented. | На совещании были обсуждены процесс и сфера охвата, а также был представлен возможный подход. |
| The basin-level process will be carried out between January 2014 and April 2015. | Процесс на уровне бассейнов будет осуществляться в период с января 2014 года по апрель 2015 года. |
| The GEF project contributed to the process with co-funding as well as with substantive and logistical local support. | Этот проект ГЭФ внес свой вклад в процесс оценки благодаря совместному финансированию, а также материальной и логистической поддержке на месте. |