| The Kosovo Serbs have, however, continued to boycott the decentralization process. | Вместе с тем косовские сербы продолжали бойкотировать процесс децентрализации. |
| The Goma process notwithstanding, insecurity persisted among internally displaced persons and local communities. | Несмотря на начатый в Гоме процесс, среди внутренне перемещенных лиц и местных общин сохраняется неуверенность. |
| The Tiger Team presence in MINURCAT improved the recruitment process | Благодаря присутствию в МИНУРКАТ группы оперативного решения кадровых вопросов процесс набора персонала улучшился. |
| In our view, this process is long overdue. | По нашему мнению, этот процесс уже давно назрел. |
| It is vital to expedite the negotiating process for this treaty and to enlist the support of all States. | Крайне важно ускорить процесс переговоров по данному договору и заручиться поддержкой всех государств. |
| Disarmament is not an isolated event; it is a process that affects and engages the interests of us all. | Разоружение - не изолированное явление; это процесс, который затрагивает интересы всех. |
| The process of arms control and disarmament represents the most important instrument for the prevention of war and other conflict. | Важнейшим инструментом для предотвращения войн и прочих конфликтов является процесс контроля над вооружениями и разоружения. |
| The process of its reform could almost be called a never-ending story. | Процесс его реформирования практически можно назвать бесконечной историей. |
| My country supports the process of reforming our universal Organization. | Наша страна поддерживает процесс реформирования нашей универсальной Организации. |
| To that end, we need to deepen the process of reforms begun within the Organization. | В этой связи нам нужно углубить процесс реформ, начатый в рамках Организации. |
| That provision failed to properly recognize the process described in the Charter for making an authoritative determination of aggression. | Это положение по существу не признает описанный в Уставе процесс принятия официального решения об агрессии. |
| They hoped that that process would not set a precedent for the future. | Делегации надеются, что этот процесс не создаст прецедента на будущее. |
| The process of constituting the body shall be agreed upon by the Parties. | Процесс создания органа согласовывается между Сторонами. |
| The third section looks at the process involved with deciding to conduct a capacity assessment, including strategic appraisal considerations and outcomes. | Третий раздел рассматривает процесс, сопряженный с вынесением решения о проведении оценки потенциала, включая стратегические оценочные соображений и результаты. |
| It was crucial for the Argentine Government to accelerate the process of bringing existing legislation into line with the Covenant. | Правительству Аргентины важно ускорить процесс приведения действующего законодательства в соответствие с Пактом. |
| That approach ensured that the process entailed extensive debate before the adoption of laws, in keeping with international principles and standards. | Данный подход позволяет обеспечить, чтобы этот процесс включал подробное обсуждение законопроектов до их принятия в соответствии с международными принципами и нормами. |
| It was unfortunately not a process that advanced as quickly as one would wish. | К сожалению, этот процесс проистекает не так быстро, как этого хотелось бы. |
| Key national priorities included the constitutional review process and the judicial and police reforms. | Ключевые национальные приоритеты включают процесс пересмотра Конституции, а также реформы судебной системы и полиции. |
| An inclusive and credible electoral process can serve to unite the country and meet the aspirations of its people for a better future. | Всеохватный и внушающий доверие процесс выборов может сплотить страну и оправдать надежды ее населения в плане лучшего будущего. |
| Progress has been made in this regard, and the review process will continue. | В этой связи был достигнут прогресс, и процесс проведения обзора будет продолжаться. |
| The accreditation process has become increasingly rigorous and transparent. | Процесс аккредитации стал более жестким и транспарентным. |
| Several programme countries, including Uganda and Viet Nam, are beginning such a process. | В ряде стран осуществления программ, включая Вьетнам и Уганду, такой процесс начинается. |
| Some countries commenced the process of formulating subregional agreements on facilitation of cross-border and/or transit transport by land in the mid-1990s with assistance from relevant international organizations/institutions. | В середине 90-х годов в некоторых странах при содействии соответствующих международных организаций/учреждений начался процесс разработки субрегиональных соглашений по облегчению трансграничных и/или транзитных перевозок. |
| This identification process depends in turn on the existence of appropriate indicators. | Этот процесс, в свою очередь, зависит от наличия соответствующих показателей. |
| Under the law, the correctional process in the facilities has an educational and pedagogical character. | Согласно законодательству исправительный процесс в воспитательных колониях носит учебно-воспитательный характер. |