Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Process - Процесс"

Примеры: Process - Процесс
A treaty of alliance may be concluded as a formal process, while an informal process could involve providing assistance to or establishing a common cause with belligerent forces. Союзнический договор может быть заключен в рамках формального процесса, в то время как неформальный процесс может предполагать оказание помощи или установление общей цели для воюющих сил.
The Ivorian media played a more positive role in the political process, although many private newspapers continued to use inflammatory language that could undermine the reconciliation process. Ивуарийские СМИ играли более позитивную роль в политическом процессе, хотя многие частные газеты продолжали использовать подстрекательские формулировки, которые могли подорвать процесс примирения.
It explains the UNCTAD voluntary peer review process, and the objective and outcome of the process as an innovative and effective tool in improving the competition regimes of beneficiary countries. В ней объясняется процесс добровольного экспертного обзора ЮНКТАД, а также излагаются цель и итоги этого процесса как инновационного и эффективного инструмента усовершенствования режимов конкуренции стран-бенефициаров.
Additionally, the process should be transparent, comprehensive and inclusive, enabling all members of the treaty bodies to reflect upon and participate in the formulation process. Кроме того, этот процесс должен быть транспарентным, всеобъемлющим и инклюзивным, и при этом все члены договорных органов должны иметь возможность участвовать в обсуждении и разработке руководящих принципов.
The Chair further highlighted that the strengthening process was by definition a multi-stakeholder process in which both States and treaty bodies had specific competencies. Кроме того, Председатель подчеркнул, что процесс укрепления системы договорных органов по определению является многосторонним и предусматривает распределение функций между государствами и договорными органами.
The planning process of the Framework was time-consuming, and countries should be allowed the flexibility to ensure that the process and final plan were practical. Процесс планирования Рамочной программы оказания помощи является длительным, и страны должны обладать достаточной гибкостью для обеспечения того, чтобы процесс и окончательный план носили практический характер.
A system-wide planning process is needed that would benefit from the experiences and the continuous learning process of the organizations in delivering their work. Необходим общесистемный процесс планирования, который опирался бы на опыт и непрерывный процесс расширения знаний организаций, накопленных в ходе их работы.
The process of delegating tasks should be constantly reviewed, modified or improved to keep the overall work flow process in accordance to the demands. Процесс делегирования задач должен постоянно анализироваться, корректироваться или совершенствоваться, с тем чтобы весь процесс выполнения работ соответствовал предъявляемым требованиями.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees oversees and scrutinizes the removal process, which reinforces the integrity of the process. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев контролирует процесс высылки и следит за его осуществлением, что повышает надежность этого процесса.
The Kampala process had created an opportunity to look at the minimum demands to help the process move forward, notably on the issues of national reconciliation and security. Кампальский процесс создал возможность рассмотреть минимальные условия, необходимые для продвижения вперед, в частности вопросы национального примирения и безопасности.
During the discussion, the Security Council also stressed the need for real ownership of the process by the population as well as adequate documentation of the process. Во время дискуссии Совет Безопасности также подчеркнул необходимость реальной ответственности за этот процесс населения, а также надлежащего документирования этого процесса.
This process should be methodical and should be based on the principles of an audit process. Этот процесс должен носить методический характер и должен быть основан на принципах ревизии.
Preliminary activities within the inventory preparation process include defining specific responsibilities within the team in charge of the inventory preparation process. Предварительные мероприятия, проводимые в рамках процесса подготовки кадастров, включают определение конкретных обязанностей членов группы, ответственной за процесс подготовки кадастра.
It was noted that involving the poor in the productive process was a sound avenue for generating better prospects for them in the development process. Отмечалось, что вовлечение неимущих в процесс производства - перспективное направление достижения более благоприятных перспектив для них в ходе процесса развития.
He noted an emerging consensus among stakeholders that FDLR had not sincerely engaged in an unconditional disarmament process and that that process had stalled. Он отметил намечающийся между заинтересованными сторонами консенсус в отношении того, что ДСОР не проявили искренней приверженности процессу безусловного разоружения и что этот процесс застопорился.
The SIAR process in 2011 was successful, owing to the growing experience of RSAs with the process. Процесс СИАР в 2011 году был успешным благодаря растущему опыту АСР в его осуществлении.
They called for a dedicated process with new, additional, predictable, sustainable and adequate financial resources from the developed countries to support the NAP process. Они призвали учредить целенаправленный процесс для предоставления нового дополнительного, предсказуемого, устойчивого и адекватного финансирования развитыми странами в поддержку процесса НПА.
During the business process re-engineering exercise in 2010, the new process for core business/TC activities was redesigned in a manner that enables effective results-based project management. В ходе проведенного в 2010 году мероприятия по реорганизации рабочих процессов новый процесс, касающийся основных видов деятельности/мероприятий в области ТС, был скорректирован таким образом, чтобы обеспечить возможности для эффективного управления проектами на основе конкретных результатов.
The length of the process and the infrequency of Expert Committee meetings in recent years have posed a challenge for providing the necessary inputs for the Commission's scheduling process. В последние годы продолжительность этого процесса и нерегулярность проведения совещаний Комитета экспертов затрудняют подготовку необходимых вкладов в осуществляемый Комиссией процесс установления списочного статуса.
The CRIC should consider providing more time for the subregional and regional reporting process, taking into consideration the coordination required for such a process. З. КРОК следует рассмотреть возможность выделения большего времени на процесс субрегиональной и региональной отчетности, принимая во внимание координацию, требующуюся для такого процесса.
The Board considers that the Tribunal should streamline its procurement process, so as to ensure that the procurement process supports the needs of the organization effectively. Комиссия считает, что Трибуналу следует оптимизировать свой процесс закупок, чтобы обеспечить его соответствие потребностям организации.
By the standards of a typical growth model, the process of development is simply a process of accumulation of capital and growth in productivity. В рамках обычных моделей экономического роста процесс развития сводится к накоплению капитала и росту производительности.
It is common that a specific government agency will introduce new procedures, legislation or a process of change and be the lead agency in a consultation process. Очень часто новые процедуры, законодательные акты или изменения предлагаются одним конкретным государственным учреждением, которое возглавляет процесс консультаций.
This process is the only process in the Asia-Pacific region handling the problem of human smuggling by involving the countries of origin, transit, and destination. Этот процесс является единственным в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в рамках которого к решению проблемы торговли людьми подключаются страны происхождения, транзита и назначения.
The "Environment for Europe" process is regarded as an essential high-level political process that provides for a coordinated approach in environmental policy for the entire region. Инициатива «Окружающая среда для Европы» квалифицируется как существенный политический процесс высокого уровня, который предусматривает применение скоординированного подхода в природоохранной политике в пределах всего региона.