| A process for process's sake will not be acceptable. | Процесс ради самого процесса - это неприемлемый вариант. |
| They also called upon those parties still outside the peace process to become actively engaged in the process. | Они также обратились к тем сторонам, которые до сих пор не вовлечены в мирный процесс, с призывом активно подключиться к нему. |
| These will ensure that the process of training for peacekeepers and the standardization of procedures is an ongoing process following deployment. | Такие классы призваны поставить процесс подготовки миротворцев и работу по стандартизации процедур после развертывания миссий на регулярную основу. |
| The standards process will require constant and determined efforts, stretching into and beyond the process of defining Kosovo's future status. | Процесс осуществления стандартов потребует постоянных и решительных усилий, которые должны осуществляться во время процесса определения будущего статуса Косово и даже после его завершения. |
| The process of distilling lessons learned from the Protocol process involves significant value judgments. | Процесс усвоения извлеченных в ходе выполнения Протокола уроков предполагает наличие обоснованных выводов. |
| The other process is strengthening local government and speeding up the process of decentralization, thus increasing local technical and economic capacities. | Другой процесс состоит в укреплении местного самоуправления и ускорении процесса децентрализации, что способствует укреплению местных технических и экономических возможностей. |
| Confrontational and destructive actions can only impede the process of democratization of our country, let alone the achievement of that process. | Конфронтационные и деструктивные действия могут лишь затормозить процесс демократизации нашей страны, не говоря уже о достижении какого-либо прогресса. |
| UNHCR also fully participates in the UNDAF process to ensure Mozambican returnees are integrated within the country's long-term development strategy and reintegration process. | УВКБ ООН также в полной мере участвует в процессе ЮНДАФ с целью обеспечить включение мозамбикских репатриантов в сферу действия национальной стратегии долгосрочного развития и в процесс реинтеграции. |
| Since then, a process for considering the Committee's observations and recommendations as part of the policy-making process had been initiated. | В прошедший период начался процесс рассмотрения замечаний и рекомендаций Комитета в рамках нормотворческого процесса. |
| Our domestic political process has made significant strides with the completion of the national convention process. | Наш внутренний политический процесс был отмечен значительными успехами наряду с завершением усилий в отношении национальной конвенции. |
| Partnership is not a temporary process; it is a long-term process that needs continuous assessment. | Партнерство не может быть временным: это долгосрочный процесс, который нуждается в постоянном внимании. |
| It reaffirmed that the disarmament, demobilization and reintegration process should be carried out concomitantly with the identification process. | Совет подтвердил, что процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции и процесс идентификации должны осуществляться параллельно. |
| The State party should expedite the ongoing review process and provide the Committee with detailed information on the results of this process. | Государству-участнику надлежит ускорить текущий процесс пересмотра и по его итогам представить Комитету соответствующую подробную информацию. |
| We must move the process of introspection and deliberation forward to a process of committed implementation and action. | Мы должны продвинуть вперед процесс самоанализа и обсуждения и перевести его в плоскость целеустремленного выполнения и действий. |
| However, the process of constituting the national army and police force, a process to which Pakistan is actively contributing, will take time. | Однако процесс создания национальной армии и полицейских сил, в который Пакистан вносит активный вклад, потребует определенного времени. |
| An annual consultative process was held, in addition to an industry advisory process to assist in the formulation of Commission research programmes. | Организован ежегодный консультативный процесс, призванный способствовать Комиссии в выработке исследовательских программ. |
| Two processes of this type have been successfully developed: the separation nozzle process and the vortex tube process. | Успешно разработаны два процесса этого типа: процесс соплового разделения и процесс вихревой трубки. |
| It is essential to ensure that the recovery and reconstruction process continues to have a positive impact on the political process. | Важно сделать все для того, чтобы процесс восстановления и реконструкции и впредь положительно сказывался на политическом процессе. |
| Some Somali leaders have underlined that the absence of "Somaliland" from the reconciliation process will seriously undermine the process. | Некоторые сомалийские лидеры подчеркнули, что неучастие «Сомалиленда» в процессе примирения серьезно подорвет этот процесс. |
| My delegation would like to reiterate that the peace process remains a viable political process. | Моя делегация хотела бы вновь заявить, что мирный процесс остается жизнеспособным политическим процессом. |
| The resettlement process is a key element of the reconciliation process in the province. | Процесс переселения является ключевым элементом процесса примирения в провинции. |
| Thirdly, the accreditation process should be improved and simplified by establishing a single system of accrediting and streamlining certain aspects of the process. | В-третьих, необходимо совершенствовать и упрощать процесс аккредитации путем создания единой системы аккредитации и упорядочения определенных аспектов процесса. |
| The process will be complemented by the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants and troops not included in the integration process. | Этот процесс будет дополнен усилиями по разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и военнослужащих, которые не охвачены упомянутым выше процессом интеграции. |
| Saskatchewan Justice is also examining ways in which the federal RCMP complaints process can be aligned with the provincial process. | Министерство юстиции провинции Саскачеван также рассматривает направления, по которым федеральный процесс подачи жалоб на действия КККП может быть совмещен с провинциальным процессом. |
| In fact, the process of strengthening security cannot be convincingly decoupled from the political process itself. | По сути, процесс укрепления безопасности нельзя убедительно отделить от самого политического процесса. |