| This process continued well beyond the signing of a peace agreement. | Этот процесс продолжал осуществляться в течение длительного времени после заключения мирного соглашения. |
| The Bougainville peace process is ongoing, and is now entering a critical period, with the referendum on Bougainville's political status approaching. | Бугенвильский мирный процесс продолжается и сейчас вступает в крайне важную фазу по мере приближения референдума о политическом статусе Бугенвиля. |
| It will need time - often a generation - for the roots of a lasting peace process to take hold. | Чтобы мирный процесс укоренился прочно и надолго, потребуется время - зачастую смена целого поколения. |
| Twenty years after the Paris Peace Agreements, the Cambodian peace process still serves as a strong model for long-term mediation. | Спустя 20 лет после заключения Парижских мирных соглашений камбоджийский мирный процесс по-прежнему служит ярким примером долгосрочного посредничества. |
| The mediation process should be entrusted to an international personality with recognized authority and the ability to maintain a dialogue with both sides. | Процесс посредничества следует доверять международному деятелю, обладающему признанным авторитетом и способному поддерживать диалог с обеими сторонами. |
| An effective mediation process must have the consent of all parties involved in the conflict. | Для того чтобы процесс посредничества был эффективным, необходимо согласие на него всех сторон, вовлеченных в конфликт. |
| A successful mediation process requires conflict analysis and background knowledge of the dynamics of the conflict in question. | Для того чтобы посреднический процесс был успешным, необходимо провести анализ конфликта и обладать фоновыми знаниями о его динамике. |
| The involvement of civil society and regional actors in the mediation process is to be stressed. | Необходимо сделать особый упор на вовлечение в процесс гражданского общества и региональных субъектов. |
| An effective peace negotiation process is one that ensures the legitimacy and addresses the major underlying causes of the conflict. | Процесс мирных переговоров является эффективным, если в нем обеспечивается легитимность и затрагиваются основные первопричины конфликта. |
| The design of the process must be simple, familiar to the conflicting parties, transparent and accessible to all stakeholders. | Конструкционно процесс должен быть простым и знакомым сторонам в конфликте и прозрачным и доступным для всех вовлеченных сторон. |
| Traditional and religious leaders can also legitimize the process, help sell a difficult compromise to reluctant communities and champion reconciliation. | Традиционные и религиозные лидеры также могут сделать процесс легитимным, помочь убедить нежелающие уступать общины в необходимости согласиться на трудный компромисс и активно выступать за примирение. |
| The mediator should be given the authority and power to coordinate different actions if several third-party actors are involved in the mediation process. | Посредника необходимо наделить полномочиями и властью, с тем чтобы он мог координировать различные действия в случае, если в посреднический процесс вовлечено несколько третьих сторон. |
| Mediation is a process built upon dialogue, an essential ingredient in a culture of peace. | Посредничество - это процесс, построенный на диалоге, который является одним из основных элементов культуры мира. |
| In general, an international mediation process can be considered successful if a solution acceptable to all parties is found. | Как правило, процесс международного посредничества можно считать успешным, если найдено решение, приемлемое для всех сторон. |
| A mediation process consists of four stages: joint introductory meeting; research; negotiation; and agreement or suspension. | Посреднический процесс состоит из четырех этапов: совместная ознакомительная встреча; изучение существа спора; проведение переговоров; и заключение соглашения или приостановление процесса. |
| Otherwise, conflict can arise again, and the process repeats itself in this, or some other way. | В противном случае конфликт может возобновиться и процесс повторится в той или иной форме. |
| While to date the Bougainville peace process has been regarded as an overall success, it remains incomplete. | Хотя на сегодняшний день бугенвильский мирный процесс в целом считается успешным, он пока еще не завершен. |
| An effective mediation process needs to be mutually voluntary and consensual for both or all parties involved. | Чтобы посреднический процесс был эффективным, он должен осуществляться на взаимной, добровольной и согласованной всеми сторонами (двумя или более) основе. |
| Signing a peace agreement may be understood as ending a process, but it begins another, which is focused on consolidating peace. | Подписание мирного соглашения может пониматься как завершение процесса, однако оно открывает другой процесс, ориентированный на миростроительство. |
| Interested States and others may not be directly involved in the mediation but still have an impact on the process. | Заинтересованные государства и другие субъекты могут не быть непосредственно вовлечены в посреднический процесс, но в состоянии оказывать на него влияние. |
| A peace process needs the support of all the relevant stakeholders (vertical inclusion). | Мирный процесс нуждается в поддержке всех соответствующих заинтересованных сторон («вертикальный охват»). |
| The evolution of a peace process was always expected to be slow and uneven. | Вполне закономерно, что любой мирный процесс всегда идет медленно и с переменным успехом. |
| The reporting process was designed to be continuous and dynamic. | Процесс отчетности был разработан так, чтобы быть непрерывным и динамичным. |
| Most importantly, the process aimed at identifying what would constitute the necessary resources to support the work of the treaty bodies adequately. | Самое главное, что этот процесс нацелен на выявление того, что может составить необходимые ресурсы для адекватной поддержки работы договорных органов. |
| The process has unfolded in a spirit of commitment, transparency, participation, technical soundness and inclusiveness. | Этот процесс был развернут в духе ответственного отношения, прозрачности, участия, технической надежности и инклюзивности. |