It further supplements the divisional management process and the ongoing use of the KM system to ensure effective knowledge transfer. |
Оно дополнительно подкрепляет управленческий процесс на уровне департамента и текущее использование системы УЗ с целью обеспечения эффективной передачи знаний. |
The speaker from Mexico explained that a transition process was essential. |
Выступавшая от Мексики пояснила, что особое значение имеет процесс перехода. |
The speaker commented that there was a process for convergence towards IPSAS but that there had not yet been full adoption. |
Оратор отметил, что происходит процесс сближения с МСУГС, хотя их полного принятия еще не произошло. |
Because of the slow progress of the SAFTA process, SAARC members have put emphasis on forging bilateral ties. |
В силу того что процесс САФТА продвигался медленно, члены СААРК стали уделять особое внимание формированию двусторонних связей. |
Unfortunately, most African countries are yet to go through this essential process of structural transformation and reverse the recent trend of de-industrialization. |
К сожалению, большинство африканских стран еще не прошли через этот важный процесс структурных преобразований и не переломили наблюдаемую в последнее время тенденцию к деиндустриализации. |
Only interregional and regional trust funds funded by bilateral donors are concerned by the clustering process. |
Процесс создания блоков касается только межрегиональных и региональных целевых фондов, которые финансируются двухсторонними донорами. |
As such, development is a challenging process of self-discovery, innovation and adaptation for each nation. |
Поэтому развитие - это сложный процесс самопознания, инноваций и адаптации для каждой страны. |
There must be an appeal process to secure the funds. |
Необходим процесс обращения с просьбой о перечислении средств. |
This planning process was due to commence in 2013. |
Этот процесс планирования должен был начаться в 2013 году. |
In 2013, PAICMA led a participatory process to work with indigenous communities in different regions of the country. |
В 2013 году ППКДППМ возглавляла партисипативный процесс работы с коренными общинами в разных регионах страны. |
This process is designed as a mechanism to strengthen the local institutional capacity. |
Этот процесс рассчитан в качестве механизма укрепления местного институционального потенциала. |
The process ensured the active participation of survivors' of anti-personnel mines and their representative organisations. |
Этот процесс обеспечил активное участие выживших жертв противопехотных мин и их представительных организаций. |
He reiterated the European Union's commitment to the Convention and welcomed the process of reviewing its implementation. |
Он подтвердил приверженность Европейского союза целям Конвенции и высоко оценил процесс обзора ее осуществления. |
Others stressed the intergovernmental nature of the review process. |
Другие ораторы подчеркнули, что процесс обзора носит сугубо межправительственный характер. |
However, this is not an automatic or linear process. |
Однако этот процесс не является ни автоматическим, ни прямолинейным. |
In many cases, the review process itself has already provided the framework for South-South peer learning. |
Сам процесс обзора уже неоднократно служил основой для организации взаимного обучения в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
The process of extradition lasts approximately 20 days. |
Процесс выдачи длится приблизительно 20 суток. |
The Federal Ministry of Justice has started a process where better possibilities to manage assets are discussed with prosecutors and other practitioners. |
Федеральное министерство юстиции начало процесс, в рамках которого с прокурорами и другими специалистами-практиками обсуждаются возможности улучшения управления активами. |
However, under a new Ministerial Decree of 13 August 2013, the process has been streamlined. |
Однако в соответствии с новым распоряжением министра от 13 августа 2013 года этот процесс был упрощен. |
The Federal Agency accompanied two collective return operations to the country of destination and monitored the boarding process of another individual measure. |
Федеральное управление сопровождало две операции по возвращению групп лиц в страну их происхождения и контролировало процесс посадки на воздушное судно еще одного лица. |
The Convention has been a catalyser for the development of new destruction techniques which in some cases have helped accelerate the disposal process and reduce costs. |
Конвенция стала катализатором развития новых методов уничтожения, которые в некоторых случаях помогают ускорить процесс ликвидации и снизить затраты. |
The Ministerial Intervention process was not intended to provide for a further exhaustive merits review because such a function was reserved for the courts. |
Процесс вмешательства со стороны министра не рассчитан на то, чтобы предпринимать дальнейший исчерпывающий обзор по существу, ибо такая функция была закреплена за судами. |
ESCAP and ECE should further strengthen this process so that the working group can emerge as an effective platform for cooperation among countries. |
ЭСКАТО и ЕЭК следует дополнительно укрепить этот процесс, с тем чтобы рабочая группа стала эффективной платформой для сотрудничества между странами. |
Urbanization is driving a slow but persistent process of cultural change. |
Урбанизация приводит в действие медленный, но непрерывный процесс культурных изменений. |
With continuing population growth, including migration - and without appropriate responses and sustained solutions - this process is likely to continue. |
В условиях продолжающегося роста населения, включая миграцию, без принятия соответствующих мер и устойчивых решений этот процесс, вероятно, продолжится. |