Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Process - Процесс"

Примеры: Process - Процесс
It further supplements the divisional management process and the ongoing use of the KM system to ensure effective knowledge transfer. Оно дополнительно подкрепляет управленческий процесс на уровне департамента и текущее использование системы УЗ с целью обеспечения эффективной передачи знаний.
The speaker from Mexico explained that a transition process was essential. Выступавшая от Мексики пояснила, что особое значение имеет процесс перехода.
The speaker commented that there was a process for convergence towards IPSAS but that there had not yet been full adoption. Оратор отметил, что происходит процесс сближения с МСУГС, хотя их полного принятия еще не произошло.
Because of the slow progress of the SAFTA process, SAARC members have put emphasis on forging bilateral ties. В силу того что процесс САФТА продвигался медленно, члены СААРК стали уделять особое внимание формированию двусторонних связей.
Unfortunately, most African countries are yet to go through this essential process of structural transformation and reverse the recent trend of de-industrialization. К сожалению, большинство африканских стран еще не прошли через этот важный процесс структурных преобразований и не переломили наблюдаемую в последнее время тенденцию к деиндустриализации.
Only interregional and regional trust funds funded by bilateral donors are concerned by the clustering process. Процесс создания блоков касается только межрегиональных и региональных целевых фондов, которые финансируются двухсторонними донорами.
As such, development is a challenging process of self-discovery, innovation and adaptation for each nation. Поэтому развитие - это сложный процесс самопознания, инноваций и адаптации для каждой страны.
There must be an appeal process to secure the funds. Необходим процесс обращения с просьбой о перечислении средств.
This planning process was due to commence in 2013. Этот процесс планирования должен был начаться в 2013 году.
In 2013, PAICMA led a participatory process to work with indigenous communities in different regions of the country. В 2013 году ППКДППМ возглавляла партисипативный процесс работы с коренными общинами в разных регионах страны.
This process is designed as a mechanism to strengthen the local institutional capacity. Этот процесс рассчитан в качестве механизма укрепления местного институционального потенциала.
The process ensured the active participation of survivors' of anti-personnel mines and their representative organisations. Этот процесс обеспечил активное участие выживших жертв противопехотных мин и их представительных организаций.
He reiterated the European Union's commitment to the Convention and welcomed the process of reviewing its implementation. Он подтвердил приверженность Европейского союза целям Конвенции и высоко оценил процесс обзора ее осуществления.
Others stressed the intergovernmental nature of the review process. Другие ораторы подчеркнули, что процесс обзора носит сугубо межправительственный характер.
However, this is not an automatic or linear process. Однако этот процесс не является ни автоматическим, ни прямолинейным.
In many cases, the review process itself has already provided the framework for South-South peer learning. Сам процесс обзора уже неоднократно служил основой для организации взаимного обучения в рамках сотрудничества Юг-Юг.
The process of extradition lasts approximately 20 days. Процесс выдачи длится приблизительно 20 суток.
The Federal Ministry of Justice has started a process where better possibilities to manage assets are discussed with prosecutors and other practitioners. Федеральное министерство юстиции начало процесс, в рамках которого с прокурорами и другими специалистами-практиками обсуждаются возможности улучшения управления активами.
However, under a new Ministerial Decree of 13 August 2013, the process has been streamlined. Однако в соответствии с новым распоряжением министра от 13 августа 2013 года этот процесс был упрощен.
The Federal Agency accompanied two collective return operations to the country of destination and monitored the boarding process of another individual measure. Федеральное управление сопровождало две операции по возвращению групп лиц в страну их происхождения и контролировало процесс посадки на воздушное судно еще одного лица.
The Convention has been a catalyser for the development of new destruction techniques which in some cases have helped accelerate the disposal process and reduce costs. Конвенция стала катализатором развития новых методов уничтожения, которые в некоторых случаях помогают ускорить процесс ликвидации и снизить затраты.
The Ministerial Intervention process was not intended to provide for a further exhaustive merits review because such a function was reserved for the courts. Процесс вмешательства со стороны министра не рассчитан на то, чтобы предпринимать дальнейший исчерпывающий обзор по существу, ибо такая функция была закреплена за судами.
ESCAP and ECE should further strengthen this process so that the working group can emerge as an effective platform for cooperation among countries. ЭСКАТО и ЕЭК следует дополнительно укрепить этот процесс, с тем чтобы рабочая группа стала эффективной платформой для сотрудничества между странами.
Urbanization is driving a slow but persistent process of cultural change. Урбанизация приводит в действие медленный, но непрерывный процесс культурных изменений.
With continuing population growth, including migration - and without appropriate responses and sustained solutions - this process is likely to continue. В условиях продолжающегося роста населения, включая миграцию, без принятия соответствующих мер и устойчивых решений этот процесс, вероятно, продолжится.