They also emphasised the importance of engaging the community of users in this process. |
Он подчеркнул также важное значение вовлечения в этот процесс сообщества пользователей. |
The process is geared towards achieving strategic, operational, reporting and compliance objectives of UNFPA. |
Данный процесс направлен на достижение целей ЮНФПА в области стратегии, оперативной деятельности, отчетности и соответствия требованиям. |
This will improve product standardization, accelerate the procurement process, and strengthen vendor risk management practices. |
Это позволит усовершенствовать процедуры стандартизации товаров, ускорить процесс осуществления закупок и повысить эффективность методов управления рисками в рамках взаимоотношений с поставщиками. |
This injects cash into the local economy while building skills and engaging communities in the reconstruction process. |
Это способствует вливанию наличных средств в местную экономику, повышению квалификации местных жителей и их вовлечению в процесс восстановления. |
The process requires coordination to ensure a smooth transition. |
Этот процесс требует координации, в целях обеспечения плавного перехода. |
A similar adjustment process has not occurred to any significant degree in Italy. |
В Италии такой процесс корректировки не проводился. |
The environmental situation in the Sudan is suffering from a serious process of degradation, which could be irreversible. |
Состояние окружающей среды в Судане серьезно ухудшается, и этот процесс может иметь необратимый характер. |
First, Mexico signed up for the MDGs when the process of democratization in the country was speeding up. |
Во-первых, Мексика включилась в дело достижения ЦРДТ, когда в стране происходил ускоренный процесс демократизации. |
Member States envisaged a consultative, participatory process that would require building data and analysis capacity for integrated assessments and future scenarios. |
Государства-члены хотели бы наладить процесс проведения консультаций на основе широкого участия, который потребует укрепления потенциала в плане составления и анализа данных для подготовки комплексных оценок и сценариев будущих действий. |
The report should undergo a peer review process by scientists, policymakers and other relevant stakeholders. |
Доклад должен проходить процесс коллегиального обзора учеными, политиками и другими соответствующими заинтересованными сторонами. |
However, both groups agreed that the process would combine research, analysis and consultations. |
При этом обе группы согласились с тем, что этот процесс будет представлять собой сочетание исследований, анализа и консультаций. |
Accountability can be supported by an inclusive process of mutual learning and peer review. |
Подотчетность может опираться на всеобъемлющий процесс взаимного обучения и коллегиального обзора. |
It should be approached not as a goal in itself but as a transformative process with shared responsibilities. |
Оно должно рассматриваться не как самоцель, а как процесс преобразований с совместными обязанностями. |
Civil society should also be involved and should participate fully in the monitoring process. |
Гражданское общество также должно в полном объеме вовлекаться в процесс наблюдения и участвовать в нем. |
Some jurisdictions, such as Italy, adopt a two-phase process. |
В некоторых правовых системах, например в Италии, принят двухэтапный процесс. |
UNODC provided further inputs to the process of development of ISACS within the CASA Reference Working Group. |
УНП ООН вносило дополнительные вклады в процесс разработки МСКСО в рамках справочной рабочей группы КМСО. |
UNDP was committed to implementing the process expeditiously, without compromising fairness. |
ПРООН намерена осуществить этот процесс в оперативном порядке, но не в ущерб объективности. |
They welcomed the consultative process and discussions on funding and on the concept of critical mass. |
Они приветствовали консультативный процесс и дискуссии, касающиеся финансирования и концепции критической массы. |
Revising the UNDP evaluation policy will also have to involve contextual factors such as the UNDP restructuring process now under way. |
При пересмотре политики ПРООН в области проведения оценок следует также учитывать сопутствующие факторы, такие как проходящий в настоящее время процесс реструктуризации ПРООН. |
A critical area of independence and credibility is the process by which the budget for evaluation is decided upon and administered. |
Критической сферой независимости и достоверности является процесс, с помощью которого принимается решение о бюджете по проведению оценок и осуществляется административное управление его выполнением. |
Contribution to the production of evaluative evidence included in the performance management and development process. |
З. Участие в составлении доказательной базы по итогам оценки включено в процесс управления эффективностью служебной деятельности и развитием. |
Together with the regular follow-up by DOS, this process enabledthe implementationof 111 recommendations in 2013. |
Наряду с регулярной последующей деятельностью, проводимой ОСН, данный процесс позволил выполнить в 2013 году 111 рекомендаций. |
To minimize risks and ensure the successful implementation of these initiatives, UNFPA initiated a change-management process. |
Для снижения рисков и обеспечения успешной реализации этих инициатив ЮНФПА запустил процесс реформирования управленческих структур. |
This step-by-step process of women mentoring communities is a sure way to acknowledge and achieve equality. |
Этот поэтапный процесс формирования общин с женщинами-наставницами является верным способом признания и обеспечения равенства. |
The political endorsement process is ongoing and ministers from nearly all the participating countries have signed the document. |
Сейчас идет процесс политического утверждения, и этот документ подписали министры из почти всех участвующих стран. |