| This process was designed to help realize national development priorities. | Предполагалось, что этот процесс будет способствовать реализации приоритетов в области национального развития. |
| It used case studies on various countries to illustrate the process of capacity-building. | Для того, чтобы проиллюстрировать процесс создания потенциала, в нем были использованы тематические исследования по различным странам. |
| International migration both affects and is affected by the development process. | Международная миграция влияет на процесс развития и, в свою очередь, испытывает на себе его влияние. |
| This process requires regional and international concerted action. | Этот процесс требует согласованных действий на региональном и международном уровнях. |
| The ongoing Middle East peace process had produced many positive developments. | Мирный процесс, проходящий на Ближнем Востоке, привел к большому числу положительных изменений. |
| The NTNA process should be transparent. | Процесс оценки национальных потребностей в технологиях должен быть транспарентным. |
| The policy for future claims would specify parameters for equitable compensation and thereby streamline the reimbursement process. | Согласно такой политике при предъявлении требований в будущем необходимо будет указать параметры для выплаты справедливой компенсации и таким образом упорядочить процесс возмещения расходов. |
| That crucial process of mainstreaming women's issues required close cooperation between the agencies concerned. | Этот чрезвычайно важный процесс интеграции вопросов, касающихся женщин, в основное русло деятельности требует тесного сотрудничества между соответствующими учреждениями. |
| The process will intensify as 2001 approaches. | По мере приближения 2001 года этот процесс будет набирать темпы. |
| The process was envisaged to take much longer. | Этот процесс, как предполагается, займет значительно больше времени. |
| Repeated attempts to unblock the process through further negotiations and compromises were rejected. | Неоднократные попытки разблокировать этот процесс путем проведения новых переговоров и достижения компромисса ни к чему не привели. |
| Criminalization can be a very rapid process unless police officers have had suitable training. | Процесс криминализации может, таким образом, быть очень быстрым, если сотрудники полиции не имеют надлежащей подготовки. |
| Poverty is thus a process rather than a condition. | Таким образом, нищета - это прежде всего процесс, а не состояние. |
| WHO also helped to initiate the post-Maputo inter-sessional process. | ВОЗ также помогала начать межсессионный процесс в период после Мапутского совещания. |
| This process is much more than a pro forma control mechanism for NGOs. | Этот процесс представляет собой намного более широкий вид деятельности по сравнению с формальным механизмом контроля за деятельностью НПО. |
| The return process within Croatia is also affected by regional returns. | Кроме того, на процесс возвращения в пределах самой Хорватии воздействуют региональные потоки возвращающихся лиц. |
| Procedural adjustments in the approval process may therefore be required. | В этой связи может возникнуть потребность во внесении в процесс утверждения процедурных корректировок. |
| The process leading to an outsourcing decision must be based on clearly articulated objectives. | Процесс, ведущий к принятию решений в отношении использования внешнего подряда, должен осуществляться на основе четко сформулированных целей. |
| GEF should make the process of determining incremental costs more transparent and its application more pragmatic. | ГЭФ следует предпринять шаги к тому, чтобы сделать процесс определения дополнительных издержек более транспарентным, а применение этой концепции более прагматическим. |
| One could in fact imagine a long and tedious process. | Можно, действительно, предположить, что этот процесс будет долгим и утомительным делом. |
| A process leading to accrediting national offices was outlined. | Она описала процесс, который мог бы предшествовать установлению рейтинга национальных статистических управлений. |
| Fourthly, globalization is a multifaceted process involving many actors. | В-четвертых, глобализация представляет собой многогранный процесс, объединяющий многих действующих лиц. |
| This maximization is partly a trial and error process. | Такой процесс максимизации в определенной степени является методом проб и ошибок. |
| This process can be expected to continue. | Можно ожидать, что этот процесс будет продолжаться и впредь. |
| Most safe motherhood programmes now rely on process indicators for regular programme monitoring. | В настоящее время в рамках большинства программ безопасного материнства для регулярного контроля за выполнением программы используются показатели, характеризующие процесс ее осуществления. |