| At present, the drafting process of the proposed law has already been completed and it will soon enter the legislative process. | В настоящее время работа над проектом предполагаемого закона уже завершена и вскоре будет начат процесс его законодательного рассмотрения. |
| The process so far has revealed the importance of strong Government ownership and leadership in the transition process. | На данный момент процесс продемонстрировал важность высокого уровня ответственности правительства и его руководящей роли в рамках переходного периода. |
| The unity and reconciliation process represents a cornerstone in the development process of the country. | Процесс национального единства и примирения ставится во главу угла процесса развития страны. |
| The participatory evaluation process highlights the ways in which people experiencing poverty can participate more widely in the development process itself. | Процесс оценки с участием заинтересованных сторон выдвигает на первый план способы, посредством которых испытывающие нищету люди могут принимать более широкое участие непосредственно в процессе развития. |
| In the present framework, quality management over-arching process refers mainly to product and process quality. | В настоящем контексте сквозной процесс управления качеством преимущественно касается качества продуктов и процессов. |
| The process of text creation and editing for the various written communications of the data collection process is decentralised and complex. | Процесс активизации и редактирования текстов для различных письменных сообщений в рамках процесса сбора данных является децентрализированным и сложным. |
| The process of developing a plan has increased awareness of R2P within the ministries and agencies participating in this process. | Процесс разработки плана позволил углубить осознание принципа обязанности защищать работниками министерств и ведомств, участвующих в этом процессе. |
| This process is a very calculated process. In fact, it was always done manual. | Это - насыщенный вычислениями процесс. По сути, это всегда делалось вручную. |
| Such a process will ensure that all Afghans have a vested interest in furthering the agenda set by the Kabul process. | Такой процесс обеспечит у всех афганцев реальную заинтересованность в выполнении задач, ставимых кабульским процессом. |
| They recall that the Judicial Review process with regard to asylum claims in Canada is a two-step process. | Они напоминают, что процесс судебного пересмотра решений по ходатайствам о предоставлении убежища в Канаде включает два этапа. |
| Postponing the future status process will reinforce this fatigue and weaken the ability of the international community to conduct this process. | Задержки с началом этого процесса усилят эту усталость и ослабят способность международного сообщества осуществлять этот процесс. |
| It is to increase the technical and procedural input into the process, in addition to continuing its process management and communication support functions. | Ему надлежит увеличить технический и процедурный вклад в этот процесс в дополнение к исполнению им функций управления процессом и обеспечения взаимодействия. |
| The mission planning process takes place independently of the results-based budgeting process. | Процесс планирования миссий осуществляется независимо от процесса составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| There is ample evidence that the process of ensuring security cannot be decoupled from the political process itself. | Существует убедительное доказательство того, что процесс обеспечения безопасности неразрывно связан с самим политическим процессом. |
| It could also unwittingly prolong the process of integration and rehabilitation, which is key to the logical conclusion of the peace process. | Это может также ненароком затянуть процесс интеграции и реабилитации, который имеет решающее значение для завершения мирного процесса. |
| This process of decentralization is also closely linked to the return process. | Кроме того, процесс децентрализации тесным образом связан с процессом возвращения. |
| The entire polling process had been universally praised, and every step of the process had been professionally conducted. | Весь процесс голосования получил всеобщее одобрение, и каждый этап этого процесса был организован в высшей степени профессионально. |
| Our task in reforming the United Nations is not a one-off process, but a continuous process. | Наша задача по реформированию Организации Объединенных Наций - не разовое действие, а непрерывный процесс. |
| That process should further deepen the democratic process in Sierra Leone through decentralization, and thus lead to greater transparency in governance. | Они призваны углубить демократический процесс в Сьерра-Леоне путем децентрализации, обеспечив тем самым более высокую степень транспарентности в сфере управления. |
| However, the process was structured in such as way that the substantial results of the process will only be determined at the Sixth Review Conference. | Однако процесс был структурирован таким образом, что субстантивные результаты процесса будут определены только на шестой обзорной Конференции. |
| We believe that such a process needs to be started parallel to the Middle East peace process. | Мы полагаем, что такой процесс нужно начинать параллельно с ближневосточным мирным процессом. |
| Like the United Nations itself, the Department had embarked on a five-year process of reform and surmounted great obstacles in the process. | Как и вся Организация Объединенных Наций, Департамент начал пятилетний процесс реформ и в ходе этого процесса преодолевает огромные трудности. |
| The Monterrey process is a collective learning process among all stakeholders. | Для всех заинтересованных сторон Монтеррейский процесс является процессом коллективного познания. |
| These concerns are not theoretical, since the process of developing capacity is a long-term process. | Эти опасения отнюдь не умозрительны, поскольку процесс развития потенциала носит долговременный характер. |
| The boundary can also be a process boundary when MSAA clients have their own process. | Граница может быть также процессом рубежа, когда MSAA клиента имеет собственный процесс. |