The European Union expects this process to be completed by 2014. |
Европейский союз рассчитывает, что этот процесс завершится к 2014 году. |
The Special Representative highlighted the forthcoming local elections process as an opportunity to decentralize administrative competences and procedures. |
Специальный представитель особо указал, что предстоящий процесс выборов в местные органы власти представляет собой возможность для децентрализации административных полномочий и процедур. |
The electoral process continued on 22 November and 13 December. |
Избирательный процесс был продолжен 22 ноября и 13 декабря. |
The consolidation process involving field positions was initiated in mid-2011. |
В середине 2011 года начался процесс объединения на местах. |
Empirical findings from the African Peer Review Mechanism process in 12 countries |
В соответствии с данными, полученными эмпирическим путем в результате процесса Африканского механизма коллегиального обзора в 12 странах, где этот процесс был завершен |
Such rhetoric is a step backwards, aggravates victims' suffering, and jeopardizes the fragile process of reconciliation in the former Yugoslavia. |
Подобная риторика представляет собой шаг назад, усугубляет страдания жертв и ставит под угрозу неустойчивый процесс примирения в бывшей Югославии. |
Since the importation of materials is critical to the timely completion of the project, the Commission has been monitoring the process closely. |
Поскольку импорт материалов имеет чрезвычайно важное значение для своевременного завершения проекта, Комиссия внимательно отслеживает данный процесс. |
The annual budgeting process has been the key driver in establishing the milestones for the implementation of the global field support strategy. |
Ключевым стимулом для определения этапов осуществления глобальной стратегии полевой поддержки являлся ежегодный процесс бюджетирования. |
The deployment process is similarly labour-intensive. |
Процесс развертывания персонала является столь же трудоемким. |
The management evaluation process is also designed to strengthen managerial accountability and confidence of staff in the Organization. |
Процесс управленческой оценки также призван содействовать укреплению системы управленческой подотчетности и повышению доверия персонала в Организации. |
This is a staff-intensive process which takes approximately six months on average. |
Это - трудоемкий процесс, который занимает в среднем около шести месяцев. |
The enhancements and deployment process in remaining peacekeeping operations is planned for 2012/13. |
Планируется, что процесс разработки и внедрения усовершенствований в оставшихся операциях по поддержанию мира будет реализован в 2012/13 году. |
The recruitment process was delayed because of a lack of funding for medical testing. |
Процесс набора персонала был приостановлен из-за отсутствия финансовых средств для проведения медицинских комиссий. |
The Team is headed by an Officer-in-charge and currently the recruitment process is ongoing against the post. |
Группу возглавляет исполняющий обязанности начальника, и в настоящее время осуществляется процесс заполнения этой должности. |
It has also initiated a political process through a Parliamentary Select Committee involving all elected political parties. |
Она также начала политический процесс с помощью Специального парламентского комитета с участием всех избранных политических партий. |
The Advisory Committee urges the missions concerned to expedite the recruitment process for the remaining vacancies for Best Practices Officers. |
Консультативный комитет настоятельно призывает все соответствующие миссии ускорить процесс заполнения остающихся вакантных должностей сотрудников по передовому опыту. |
Thus, the process of unilateral secession from Azerbaijan was instituted. |
Таким образом начался процесс одностороннего отделения от Азербайджана. |
In 2002, States at the World Summit on Sustainable Development recommended the creation of a regular process for these purposes. |
В 2002 году в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию государства рекомендовали разработать для этих целей некий регулярный процесс. |
Mediation is a voluntary process that requires the consent of the conflict parties to be effective. |
Посредничество - это добровольный процесс, для обеспечения эффективности которого требуется согласие сторон в конфликте. |
Consent may sometimes be given incrementally, limited at first to the discussion of specific issues before accepting a more comprehensive mediation process. |
Иногда согласие может даваться поэтапно: сначала оно будет ограничиваться обсуждением отдельных вопросов и только затем распространяться на более комплексный посреднический процесс. |
Impartiality is a cornerstone of mediation - if a mediation process is perceived to be biased, this can undermine meaningful progress to resolve the conflict. |
Беспристрастность является краеугольным камнем посредничества - если посреднический процесс расценивается как предвзятый, это может воспрепятствовать реальному прогрессу в урегулировании конфликта. |
The extent to which the process is inclusive has a direct impact on the depth of ownership. |
Уровень проявляемой ответственности непосредственно зависит от того, насколько инклюзивным будет процесс. |
Mechanism: United Nations integrated strategic framework and the consolidated appeals process Debris |
Механизм: комплексная стратегическая рамочная программа Организации Объединенных Наций и процесс принятия призывов к совместным действиям |
The other pertinent process is that of the Millennium Development Goals and its follow-up after 2015. |
Другим релевантным процессом является процесс достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и последующей деятельности в период после 2015 года. |
It began at a very early stage and was organized as a clearly identifiable parliamentary track within the broader intergovernmental process. |
Этот процесс начался на очень ранней стадии и был организован в качестве четко определенного парламентского аспекта в рамках более широкого межправительственного процесса. |