Thirdly, it should support the national reconciliation process, as launched by President Karzai, through a regional stabilization process involving neighbouring countries and the international community. |
В-третьих, они должны поддержать процесс национального примирения, инициированный президентом Карзаем, за счет организации процесса региональной стабилизации с участием соседних стран и международного сообщества. |
The concept of well-being here is broader than human development as it incorporates social, political and cultural process in the economic process of realizing rights and freedoms. |
Концепция благосостояния в данном случае шире, нежели развитие человека, поскольку она включает социальные, политические и культурные процессы в экономический процесс осуществления прав и свобод. |
Ethiopia recognizes that the peace process needs to be completed by bringing into the process the other Somali parties that did not participate at the Arta conference. |
Эфиопия признает, что мирный процесс необходимо завершить путем вовлечения в него других сторон в Сомали, которые не принимали участия в Артской конференции. |
While the negotiations for a new river basin agreement were still not finalized, the process had demonstrated the willingness of Parties to include the public in the process. |
Хотя переговоры по новому соглашению о речном бассейне еще не завершены, процесс продемонстрировал готовность Сторон привлекать общественность к этому процессу. |
It also noted the willingness of the Government of Germany to make financial contributions to the preparatory process and urged other governments to support the process. |
Она также отметила готовность правительства Германии сделать взнос для финансирования процесса подготовки и призвала другие правительства поддержать данный процесс. |
First, it is important to establish the implementation review process as an open, flexible, experience-sharing and lessons-learned process, and NOT a compliance assessment. |
Во-первых, важно обеспечить, чтобы процесс рассмотрения осуществления был открытым и гибким, а также основывался на обмене опытом и извлеченных уроках, а НЕ являлся процессом оценки выполнения обязательств. |
The Seminar noted with satisfaction the managed legitimate process of Tokelau's self-determination journey conducted and based on local customs and realities through an intensive consultative process. |
Участники семинара с удовлетворением отметили законный организованный процесс продвижения Токелау к достижению самоопределения, осуществляемый исходя из местных обычаев и реалий на основе процесса активных консультаций. |
The regional meetings will be an integral part of the global process and their results will influence the preparatory process at the global level. |
Региональные совещания будут составлять неотъемлемую часть глобального процесса, а их итоги повлияют на подготовительный процесс на глобальном уровне. |
In this context, the Special Committee welcomes the intention to continue the development of the integrated mission planning process and to simplify the process to the maximum extent possible. |
В этой связи Специальный комитет приветствует намерение продолжать разработку процесса комплексного планирования миссий и в максимально возможной степени упростить этот процесс. |
The essential-use process must be seen as an exemption process and not "business as usual". |
Процесс, связанный с основными видами применения, необходимо рассматривать как исключительный, а не как повседневное мероприятие. |
Peace is a process, a process that must be consolidated, maintained and sustained. |
Мир - это процесс, процесс, который следует укреплять, поддерживать и развивать. |
That process required much deliberation, an opportunity for which would be provided by UNCTAD X and its preparatory process. |
Этот процесс требует основательных обсуждений, и одной из возможностей для их проведения станет ЮНКТАД Х и процесс ее подготовки. |
The peace process is not the objective, we need not sanctify the process. |
Мирный процесс не является самоцелью, и не нужно этот процесс обожествлять. |
Energy is a fundamental factor in the socio-economic development process of nations, and in particular in the industrialization process of developing countries. |
Энергия является одним из основных факторов, влияющих на процесс социально-экономического развития наций, особенно на процесс индустриализации развивающихся стран. |
Regrettably, the process is now at a standstill and the problem of strategic stability is impeding the immediate restart of the process. |
К сожалению, сейчас этот процесс стоит на месте, а проблема стратегической стабильности препятствует немедленному возобновлению процесса. |
Finally, he underlined that the preparatory process for LDC III, including the elaboration of the Programme of Action, should be a collaborative process involving all participants. |
Наконец, он подчеркнул, что процесс подготовки к третьей Конференции по наименее развитым странам, включая разработку программы действий, должен носить характер процесса, основанного на сотрудничестве, в которое были бы вовлечены все участники. |
A sustainable and viable peace process requires that those involved in the conflict be committed to the process and guide it in a responsible manner. |
Устойчивый и жизнеспособный мирный процесс требует, чтобы те, кто участвовал в конфликте, были привержены этому процессу и направляли его ответственно. |
More might be done to accelerate the decolonization process by refocusing the Special Committee's work and finding new ways to encourage administering Powers to cooperate with the process of granting self-government to colonial countries and peoples. |
Процесс деколонизации можно ускорить путем переориентации работы Специального комитета и выявления новых способов убедить управляющие державы содействовать процессу предоставления самоуправления колониальным странам и народам. |
It was underlined that the process of globalization has brought increasing uncertainty to the global economic environment, and developing countries have little control over that process. |
Было подчеркнуто, что процесс глобализации все более усиливает неопределенность глобальных экономических условий и что развивающиеся страны практически не имеют рычагов контроля за этим процессом. |
The current method used to process passengers and vehicles slows down the process and is not in line with the concept of integrated border management. |
Нынешние методы, применяемые для обработки пассажиров и автомобилей, замедляют этот процесс и не соответствуют концепции применения режима комплексного пограничного контроля. |
The most we can, and actually have to, strive for is a healing process, a process to which the Tribunal can make an important contribution. |
Самое большее, что мы можем сделать, и фактически обязаны приложить все силы для этого, так это обеспечить процесс заживления ран, в осуществление которого Трибунал может внести важный вклад. |
Some of them are: - How are process economics influenced by process integrated environmental measures? |
Каким образом на экономику производства оказывает воздействие интеграция экологических мер в производственный процесс? |
This is a sound policy because it enhances the expansion of popular participation in the development process and, consequently, collective responsibility for this process. |
Это разумная политика, ибо она расширяет участие общественности в процессе развития и, следовательно, коллективную ответственность за этот процесс. |
I have been hearing reports that in the negotiating process there are still those countries that seek to undermine the process itself for their own short-term gains. |
До меня доходят сообщения о том, что в переговорном процессе по-прежнему участвуют страны, пытающиеся подорвать сам процесс в интересах своих краткосрочных целей. |
This process helps to ensure sustainable livelihoods by helping prevent small enterprise bankruptcies during the conversion process; |
Этот процесс способствует сохранению устойчивых источников средств к существованию благодаря недопущению банкротств малых предприятий в период конверсий. |