| Particular regions are engaged step by step into the process and the basic outputs are part of the development area. | В этот процесс поэтапно вовлекаются конкретные регионы, и создаваемые базовые объекты являются частью района развития. |
| The process of recognizing the Khojaly events as an act of genocide is under way in other countries as well. | Процесс признания ходжалинских событий как геноцида идет и в других странах. |
| The registration process of these children began in January 2013. | Процесс регистрации этих детей начался в январе 2013 года. |
| The charts illustrate that the new process will continue to consist of three distinct stages: planning and guidance; preparation; and approval. | Из этих диаграмм явствует, что новый процесс по-прежнему будет подразделяться на три различные стадии: планирование и вынесение руководящих указаний; подготовка; и утверждение. |
| Part B: Transaction costs: resources allocated to the process | Часть В: Расходы на подготовку планов: ресурсы, выделяемые на этот процесс |
| Conversely, a poorly managed process can negatively affect staff relations, undermine morale and create considerable confusion and inefficiencies. | В свою очередь, плохо организованный процесс может негативно сказаться на отношениях между персоналом, подорвать моральный дух, запутать ситуацию и обусловить неэффективность работы. |
| The recruitment process in all the organizations should be subject to regular scrutiny by the internal and external oversight bodies. | Процесс найма персонала во всех организациях должен быть объектом регулярных проверок и контроля со стороны внутренних и внешних надзорных органов. |
| The other major line of political effort for stability and development is the peace process. | Другое важное направление политических усилий в целях стабильности и развития - это мирный процесс. |
| It is incumbent upon all of us to support and promote the process of reconstruction and the rebuilding of State institutions in Somalia. | Наша общая обязанность состоит в том, чтобы поддерживать и поощрять процесс восстановления и реформирования государственных институтов в Сомали. |
| An environment that is permissive to such crimes does not develop overnight; the process can take years or decades. | Создание условий для совершения этих преступлений не происходит за один день; этот процесс может занимать годы и десятилетия. |
| There are numerous entry points for action that can stop the process and prevent atrocity crimes. | Существуют многочисленные возможности для принятия мер, которые могут остановить этот процесс и предотвратить злодеяния. |
| External factors that affect the process are the attitudes of other interested parties, such as neighbouring countries or regional powers. | К числу внешних факторов, влияющих на процесс, относятся позиции, занимаемые другими заинтересованными сторонами, в частности соседними странами или региональными державами. |
| It was also noted that the process received the benefits of an insider impartial mediator. | Кроме того, было отмечено, что этот процесс выиграл от привлечения местного беспристрастного посредника. |
| In this sense, it was mentioned that the reconciliation process should start at the grass-roots level. | В этой связи было указано на то, что процесс примирения должен начинаться на низовом уровне. |
| A carefully designed process implemented with due consideration would more likely result in success. | Тщательно разработанный процесс, осуществлению которого уделяется должное внимание, с большей вероятностью принесет успех. |
| Such an aligned consultation process should be made as accessible as possible and could include participation in general days of discussion. | Такой согласованный процесс консультаций должен стать как можно более доступным, и он мог бы включать участие в днях общих обсуждений. |
| A number of peacekeeping operations began a process of right-sizing or drawdown. | В рамках ряда операций по поддержанию мира был начат процесс оптимизации или сокращения численности. |
| The overall situation in the country was highly volatile and the transition process was fragile. | Общее положение в стране чрезвычайно нестабильно, а переходный процесс слаб. |
| The global preparatory process is expected to be launched at the end of 2013 (see General Assembly resolution 67/207). | Как ожидается, глобальный подготовительный процесс будет начат в конце 2013 года (см. резолюцию 67/207 Генеральной Ассамблеи). |
| The fact that mediation usually takes place during transition makes it an inherently unstable and uncertain process. | В силу того, что посреднический процесс обычно протекает на переходном этапе, этому процессу изначально присущи нестабильность и неопределенность. |
| The assessment and write-off process for the damaged items is ongoing and pending finalization. | Процесс оценки и списания поврежденного имущества продолжается и пока не завершен. |
| It is expected that, following the resumption of the substantive negotiations, the process will continue at a reinvigorated pace. | Ожидается, что после возобновления предметных переговоров этот процесс будет продолжаться ускоренными темпами. |
| A national reconciliation process has not been launched. | Не был начат процесс национального примирения. |
| It is expected that the constitutional review process will make significant progress in 2014. | Ожидается, что в 2014 году существенно продвинется вперед процесс пересмотра конституции. |
| The process will be ongoing until the capital master plan project is completed. | Этот процесс будет носить постоянный характер до завершения осуществления проекта Генерального плана капитального ремонта. |