| Opposition leaders and democracy watchdogs say Moldova's election process was fundamentally flawed. | Лидеры оппозиции и стражи демократии говорят, что ибирательный процесс в Молдаве был по большому счету неправильным. |
| The process must be unhindered by unnecessary bureaucratic complications and free of external influences. | Такой процесс не должен сдерживаться излишними бюрократическими барьерами, и на него не должно оказываться влияние извне. |
| This was a dynamic process, involving continued opportunities for exchange. | Это - динамичный процесс, в ходе которого и впредь будут существовать возможности для обмена мнениями. |
| But the overall approval process was more capricious than scientific. | Однако в целом процесс утверждения можно скорее назвать непоследовательным, чем научным. |
| Globalization was an incomplete yet inexorable process. | Глобализация представляет собой несовершенный и в то же время необратимый процесс. |
| The Oslo agreement in 1993 and the ensuing peace process embodied that expectation. | Соглашение, подписанное в Осло в 1993 г., и последующий мирный процесс осуществили это ожидание. |
| The burden of raising funds was considerable, but the process itself was transparent. | Задача мобилизации финансовых средств является очень сложной, однако сам по себе этот процесс проходит в условиях транспарентности. |
| The peace process contains both political and economic elements. | Мирный процесс содержит в себе как политические, так и экономические элементы. |
| Bhutan has always pursued a people-centred development process. | Процесс развития в Бутане всегда был ориентирован на нужды человека. |
| The development process itself often causes stresses for families. | Да и процесс развития сам по себе приводит к возникновению стрессовых ситуаций в семьях. |
| The process would have three distinct elements. | Указанный процесс будет включать в себя три отдельных элемента. |
| Resume both bilateral and multilateral cooperation with Burundi as the peace process advances. | З. и наконец, дополнить процесс мирного урегулирования возобновлением как двустороннего, так и многостороннего сотрудничества с Бурунди. |
| A country-specific process requires country-level focus and control in the United Nations system. | Процесс, ориентированный на конкретную страну, требует концентрации усилий на уровне страны и контроля в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| It also ensures their greater contribution to the policy-making process. | Оно также обеспечит более значительный вклад этих организаций в процесс выработки политики. |
| Nepal is strengthening the broad-based consultative process for implementing shelter strategies. | Непал активизирует широкий консультативный процесс, направленный на претворение в жизнь стратегий в области жилья. |
| Greece fully supports the process initiated with the Dayton Agreement. | Греция полностью поддерживает процесс, начало которому было положено подписанием Дейтонского соглашения. |
| A reporting process was initiated in 1996. | Процесс, связанный с представлением докладов, был начат в 1996 году. |
| Encouraging trade-related incentives for sustainable forest management is a long-term process. | Поощрение создания связанных с торговлей стимулов для устойчивого лесопользования - это длительный процесс. |
| The asylum process often appears confusing, frightening and humiliating. | Предоставление убежища часто представляется им как запутанный, пугающий и унизительный процесс. |
| Bangladesh will contribute to this process through positive action. | Бангладеш будет вносить свой вклад в этот процесс посредством позитивных действий. |
| We believe that will also positively contribute to the status negotiation process. | Мы считаем, что это внесет позитивный вклад в процесс переговоров об определении статуса. |
| The Philippines stated that the process seemed comprehensive and the outputs very commendable. | Филиппины заявили, что сам процесс, как представляется, носил всеобъемлющий характер и полученные результаты достойны похвалы. |
| Only a comprehensive process including the security, political, humanitarian and economic issues can succeed. | Лишь всеобъемлющий процесс, включающий в себя вопросы безопасности, а также политические, административные и экономические вопросы, может быть успешным. |
| We hope that the process will result in a negotiated settlement. | Мы надеемся на то, что этот процесс увенчается урегулированием, достигнутым в результате переговоров. |
| He emphasized that reform was a continuous process. | Группа 77 подчеркивает, что реформа - это непрерывный процесс. |