| That process is not a short-term undertaking and thus requires a strong capacity in the Department of Peacekeeping Operations to implement the mandate. | Этот процесс не является краткосрочной кампанией и требует поэтому наличия в Департаменте операций по поддержанию мира мощного потенциала для выполнения этого мандата. |
| Streamline the process of implementation of quick-impact projects and ensure that they are fully implemented within the planned time frames. | Упорядочить процесс осуществления проектов с быстрой отдачей и обеспечить их реализацию в полном объеме в запланированные сроки. |
| The review process touches the very core of the Organization. | Процесс обзора затрагивает саму суть Организации. |
| In this regard, a consultative process has been set up in the General Assembly. | В этой связи в Генеральной Ассамблее начался процесс консультаций. |
| If the approval process takes an inordinate amount of time, missions may be tempted to get around the system in whatever way they can. | Если процесс утверждения занимает чрезмерное количество времени, у миссий может возникнуть соблазн обойти систему любыми возможными способами. |
| A phased implementation process has already been initiated with the support of the Lebanese Government. | Поэтапный процесс его осуществления уже начат при поддержке правительства Ливана. |
| The ratification process can be finalized as soon as this legislative amendment has been adopted by the Parliament. | Процесс ратификации может быть завершен, как только такая законодательная поправка будет принята парламентом. |
| It is hoped that the ratification process of the Protocol will be concluded by the end of 2006 at the latest. | Предполагается, что процесс ратификации Протокола завершится по меньшей мере к концу 2006 года. |
| This means creating a sustainable political process that all Iraqis feel they have a stake in. | Это означает, что необходимо начать устойчивый политический процесс, заинтересованность в котором ощущали ли бы все иракцы. |
| The Boundary Commission has been unable to resume the demarcation process, despite continued efforts to do so. | Комиссия по установлению границы не смогла возобновить процесс демаркации, несмотря на предпринимавшиеся усилия. |
| The process would have culminated with the indirect election of the President by Parliament on 22 April 2005. | Процесс завершился бы 22 апреля 2005 года проведением в парламенте непрямых выборов президента. |
| In terms of resource mobilization, I am pleased that donors have rallied to support the process. | Что касается мобилизации ресурсов, то я удовлетворен тем, что доноры активно поддержали этот процесс. |
| The review process was conducted in a procedurally sound manner. | Процесс проверки осуществлялся правильным в процедурном отношении образом. |
| Nonetheless, although progress has been somewhat slower than expected, the unification process in Mostar remains on track. | Тем не менее, хотя продвижение вперед несколько замедлилось, вопреки ожиданиям, процесс объединения Мостара по-прежнему осуществляется без срывов. |
| It had been hoped that this process would be finished by now but Banja Luka continues to lag behind. | Была надежда на то, что этот процесс будет завершен к настоящему времени, однако продолжает отставать Баня-Лука. |
| The FN military commander will be launching this process officially at the end of the screening training. | Командующий НС официально начнет этот процесс по окончании подготовки по вопросам отбора. |
| The process of restoring county administration continued, albeit at a slow pace. | Продолжался, хотя и медленными темпами, процесс восстановления структур управления в графствах. |
| There were several incidents of lawlessness and violent unrest, but no major disturbances that threatened the peace process. | Имел место ряд проявлений беззакония и связанных с насилием волнений, однако серьезных беспорядков, которые могли бы поставить под угрозу мирный процесс, не было. |
| All violence is unacceptable and will delay the political process under way. | Любое насилие является неприемлемым и лишь задержит осуществляемый политический процесс. |
| The European Union repeats that Governments in the region bear a key responsibility in this process. | Европейский союз подтверждает, что главную ответственность за этот процесс несут правительства стран данного региона. |
| Third, it became clear to the Mission that the Lebanese investigation process suffered from serious flaws. | В-третьих, Миссия четко убедилась в том, что ливанский процесс расследования страдает серьезными недостатками. |
| Mr. Kabui has expressed his readiness to meet Mr. Ona to initiate the process of reconciliation. | Г-н Кабуи выразил готовность встретиться с г-ном Она для того, чтобы начать процесс примирения. |
| The transition process has gone well and there is wide understanding of the EUFOR mission. | Переходный процесс идет удовлетворительно и существует общее понимание миссии СЕС. |
| He was concerned that the process, while initially valuable, had become too formalized. | Его беспокоит то, что этот процесс, изначально ценный, стал чересчур формализованным. |
| While progress has been achieved, there remain unresolved issues that could delay the demobilization, disarmament and reintegration process. | Несмотря на достигнутый прогресс, остаются нерешенные проблемы, что может затормозить процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции. |