| Intellectuals and people of goodwill should support the healing process instead of spreading disinformation. | Представители интеллектуальной элиты и люди доброй воли должны поддержать процесс восстановления страны, а не распространять дезинформацию. |
| The resettlement process had been slowed by financial constraints and the need to educate communities to accept the persons concerned. | Процесс расселения был замедлен финансовыми трудностями и необходимостью проведения разъяснительной работы в общинах, с тем чтобы они приняли соответствующий контингент лиц. |
| A large number of Roma inhabitants of Kvemo Kartli had now been identified and the process of registration was under way. | Было выявлено значительное число жителей Нижнее Картли из числа рома, и в настоящее время ведется процесс регистрации. |
| Ageing is a continuous process requiring a person to gradually adapt to their changing environment in response to different needs and personal conditions. | Старение представляет собой непрерывный процесс, требующий от человека постепенной адаптации к изменяющимся условиям в ответ на различные потребности и индивидуальные условия. |
| THE PEP process can help Governments and communities adapt to environmental change. | Процесс ОПТОЗОС может содействовать органам власти и общинам в адаптации к экологическим изменениям. |
| This entrepreneurial discovery process can take many different forms. | Этот процесс предпринимательских открытий может принимать много различных форм. |
| This change process itself is underpinned by a number of important principles that reflect the ethos of the Competences in education for sustainable development. | Сам процесс изменений опирается на ряд важных принципов, отражающих основные особенности Компетенций в области образования в интересах устойчивого развития. |
| In planning a two-day international workshop the process set out below can serve as a model. | При планировании двухдневного международного рабочего совещания в качестве типовой модели можно использовать процесс, описанный ниже. |
| The preparatory process engaged the relevant individual decision makers, educators and key networks through a thorough stakeholder analysis and consultations with many of them. | Подготовительный процесс был ориентирован на соответствующих конкретных лиц, принимающих решения, учителей и основные сети с помощью проведения тщательного анализа контингента заинтересованных сторон и консультаций со многими из них. |
| This process is the ability to continually adapt to the changing world. | Данный процесс означает способность непрерывно адаптироваться к меняющемуся миру. |
| Therefore, the process of in-depth reviews was substantially changed in 2005. | С учетом этого в 2005 году процесс углубленного анализа был изменен самым серьезным образом. |
| This process should be easier where an existing national crime classification system is already founded partly on event-based principles. | Этот процесс должен проходить легче, если существующая национальная система классификации преступлений уже частично основана на принципах, опирающихся на события. |
| The paper described the process and results of the testing of survey questions on gender identity. | В документе описываются процесс и результаты тестирования вопросов обследования, касающихся гендерной идентичности. |
| Utilities - includes a set of network support functions spanning the entire survey process. | Данная категория включает набор функций поддержки сетевого режима, охватывающих весь процесс обследования. |
| The process is seen by Parties as valuable for the improvement of their national emission inventories. | По мнению Сторон, этот процесс положительно сказывается на качестве их национальных кадастров выбросов. |
| The process was extended to various regions of Brazil and other countries through virtual discussion forums and the organization of open meetings. | Данный процесс был распространен на различные регионы Бразилии и на другие страны за счет проведения виртуальных дискуссионных форумов и организации открытых совещаний. |
| The educational reform is an ongoing process, which promotes equality at various levels. | Реформа системы образования представляет собой непрерывный процесс, в ходе которого оказывается содействие равенству на различных уровнях. |
| The Committee is concerned about the reluctance of the State party to use temporary special measures that would speed up this process. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу нежелания государства-участника использовать временные специальные меры, которые могли бы ускорить этот процесс. |
| The process of examining legislation that may discriminate against women has been undertaken. | Начат процесс рассмотрения законодательства, которое может быть дискриминационным по отношению к женщинам. |
| A bill for standardization of age of marriage for females and males is under process in Sindh Assembly. | В ассамблее провинции Синд идет процесс рассмотрения законопроекта об установлении единого возраста вступления в брак для женщин и мужчин. |
| The assistance is flexible and the process for obtaining it from governmental and non-governmental organizations is straightforward. | Помощь предоставляется на основе гибкого подхода, и процесс ее получения по линии правительственных и неправительственных организаций не вызывает затруднений. |
| The workshops and the report created a safe space and process for women to consider and present their needs to the TRC. | Проведение семинаров и процесс подготовки доклада способствовали созданию для женщин благоприятных условий, позволяющих им обсуждать свои насущные потребности и доводить их до сведения КИП. |
| The process of legislative change is time consuming and resource intensive. | Процесс внесения в законодательство изменений требует времени и немалых ресурсов. |
| The Committee worked with the CEDAW Secretariat to provide direction and support to the reporting process. | Комитет сотрудничал с секретариатом по вопросам КЛДЖ, направляя процесс составления доклада и оказывая необходимую поддержку. |
| This situation has had and will continue to have adverse effects on the development process and human rights. | Эта ситуация неблагоприятно повлияла и будет влиять на процесс развития и права человека. |