By providing a clear competency profile for each post and a standardized interview process, UNFPA has been able to enhance the efficiency and effectiveness of the selection process. |
Обеспечив четкое описание профессиональных качеств для каждой должности и стандартизировав процесс проведения собеседований, ЮНФПА смог повысить эффективность и действенность процесса отбора. |
The Expert Group recommended that the revision process of ISCO follow a model similar to the ISIC revision process, involving countries through questionnaires and regional workshops. |
Группа экспертов рекомендовала организовать процесс пересмотра МСКП по образцу аналогичного процесса для МСОК, привлекая страны путем рассылки им вопросников и проведения региональных практикумов. |
The new selection process for the senior levels of mission administration now follows the same process as that which the occupational group managers handle. |
Новый процесс отбора кандидатов на должности старших уровней в администрации миссий теперь аналогичен тому, который используется руководителями профессиональных групп. |
The process of approval seems to vary considerably; the Czech Republic has a certification process while others take a more informal approach. |
Процессы утверждения сильно различаются; в Чешской Республике осуществляется процесс сертификации, тогда как другие страны придерживаются более неофициального подхода. |
While the existing selection process has produced distinguished and commendable Secretaries-General, that does not mean that the process itself is perfect. |
Хотя существующий процесс отбора дал нам уважаемых и достойных генеральных секретарей, это не означает, что сам процесс безупречен. |
The second process is the selection of the business models of those firms and farms that were successful in the differentiation process. |
Второй процесс - это выбор бизнес-моделей этих фирм и ферм, которые были успешными в процессе дифференциации. |
Partnerships A participatory process in which two or more parties accept joint responsibility for various aspects of the process. |
Процесс участия заинтересованных сторон, в котором двое или более сторон приняли на себя совместные обязательства в различных сферах процесса. |
As such, the use of the existing Security Council list could facilitate the review process by providing easy access to the necessary information, instead of developing a parallel process. |
Как таковое использование существующего перечня Совета Безопасности могло бы облегчить процесс рассмотрения, обеспечив легкий доступ к необходимой информации вместо проведения параллельного процесса. |
This process should continue, with due attention to the proviso above concerning the needs of developing countries and requirements identified in the intergovernmental process. |
Этот процесс следует продолжать, должным образом помня об упомянутой выше необходимости учитывать нужды развивающихся стран и потребности, выявленные в ходе межправительственного процесса. |
This encourages the participation of national institutions and actors in the development process while ensuring ownership of the development process. |
Это стимулирует участие национальных учреждений и субъектов в процессе развития, обеспечивая в то же время их ответственность за сам процесс. |
The due diligence process had begun in 2007, and only after a rigorous process was this honour finally bestowed on us. |
В 2007 году начался процесс тщательной проверки, и лишь по завершении этого трудоемкого процесса мы удостоились чести получить этот сертификат. |
The new manual on the demarcation process was also simplified in order to streamline the process. |
Кроме того, было подготовлено новое руководство по вопросам демаркации, с тем чтобы ускорить этот процесс. |
Staff and other stakeholders have to be informed about the process leading to decisions and its outcomes and perceive the process to be transparent. |
Сотрудники и другие заинтересованные стороны должны получать информацию о процессе, ведущем к принятию решений, и его результатах и должны воспринимать этот процесс как прозрачный. |
The African Union, he said, would continue to support the Djibouti peace process because it was a political process agreed upon by the Somali people. |
По его словам, Африканский союз будет и далее поддерживать Джибутийский мирный процесс, поскольку речь идет о политическом процессе, который был одобрен сомалийцами. |
The Darfur-based political process provides an opportunity for grass-roots dialogue on the peace process and a role for the people in creating a peaceful future. |
Внутридарфурский мирный процесс дает возможность для налаживания на низовом уровне диалога о мирном процессе и о роли населения в построении мирного будущего. |
One participant criticized the selection process for the Chairs of subsidiary bodies, urging more transparency in, and the democratization of, that process. |
Один из участников подверг критике процесс отбора председателей для вспомогательных органов, настоятельно призвав к повышению транспарентности и демократичности этого процесса. |
Explaining that the transition process took time, he underlined the need for shared political action against armed opposition groups that threatened a peaceful process. |
Разъяснив, что переходный процесс не является мгновенным, он подчеркнул необходимость совместных политических действий против вооруженных оппозиционных группировок, представляющих угрозу для мирного процесса. |
A comprehensive review of the central review body process was undertaken to ensure that the bodies remain relevant and focused on providing valuable inputs to the staffing process. |
Был проведен всеобъемлющий обзор работы центральных контрольных органов для обеспечения того, чтобы эти органы продолжали выполнять поставленную перед ними задачу и уделяли больше внимания внесению полезного вклада в процесс укомплектования штатов. |
The on-going iterative process of the UNCCD was devised to provide flexibility in the process and to benefit from further exchanges between the three conventions. |
В настоящее время итеративный процесс КБОООН построен таким образом, чтобы в его рамках обеспечивалась определенная гибкость и имелась возможность извлекать выгоду из дальнейших обменов между тремя конвенциями. |
The process takes place in a vacuum mixer operated in inert vacuum atmosphere which ensures good process control and safe operation. |
Процесс проходит в вакуумном миксере, работающем в разреженной атмосфере, которая обеспечивает хороший контроль и безопасность процесса. |
The LEITI process has resulted in two reconciliation reports, with the process for a third report to cover fiscal year 2009/10 started. |
Процесс ИТДПЛ привел сейчас к подготовке двух актов сверки, и начался процесс составления третьего акта, охватывающего 2009/10 финансовый год. |
The exercise process emphasized the importance of controlling the movement of information, equipment and personnel across areas of differing security restrictions and the need to improve on procedures supporting this process. |
Процесс учений подтвердил важность контроля за перемещением информации, оборудования и персонала между зонами с различной степенью ограничений в плане безопасности и необходимость совершенствования процедур, поддерживающих этот процесс. |
I commend all political blocs and their leaders for engaging in a collective process and reaching agreements that appear to have ended the deadlock in the government formation process. |
Я воздаю должное всем политическим блокам и их лидерам за их активное участие в коллективном процессе и достижение соглашений, которые, как представляется, позволили вывести из тупика процесс формирования правительства. |
The leaching process as a part of the electrolytic process, results in a mercury containing liquid leach product and a solid residue. |
Процесс выщелачивания, входящий в состав электролитического процесса, приводит к образованию жидкого щелочного продукта, содержащего ртуть, и твердого остатка. |
While the mutual assessment process is outside of the IMF surveillance process, the Fund provides supporting technical analysis in assessing policies and identifying focus areas that require action. |
Хотя процесс взаимной оценки проходит вне наблюдательной функции МВФ, Фонд обеспечивает вспомогательный технический анализ при оценке политики и выявлении основных областей, требующих конкретных действий. |