Members of the Council welcomed the process of national reconciliation and reform started in 2011 in Myanmar. |
Члены Совета с удовлетворением отметили процесс национального примирения и реформ, начавшийся в 2011 году в Мьянме. |
Similarly, they recognized the need to continue to support Somalia and to adopt measures against those who undermine the peace and reconciliation process. |
Кроме того, была признана необходимость продолжать поддерживать Сомали и принять меры против тех, кто подрывает процесс мира и примирения. |
A process of determining the minimum staffing levels of trained and equipped officers in all counties is under way, with UNMIL support. |
При поддержке со стороны МООНЛ продолжается процесс определения минимальной штатной численности подготовленных и оснащенных сотрудников во всех графствах. |
It is now critical that the process be completed in a transparent and credible manner. |
Сейчас чрезвычайно важно, чтобы этот процесс завершился транспарентно и убедительно. |
I am very concerned to hear reports of corrupt practices and intimidation by those seeking to influence the political process. |
У меня серьезную обеспокоенность вызывают сообщения о коррупции среди тех, кто пытается влиять на политический процесс, и применяемой ими практике запугивания. |
The process for the deployment of these helicopters is under way; the advance party of air personnel arrived in Mogadishu on 2 August. |
Процесс развертывания этих вертолетов уже начался, передовая группа летного и авиатехнического персонала прибыла в Могадишо 2 августа. |
The process must remain transparent and credible. |
Этот процесс должен оставаться прозрачным и заслуживающим доверия. |
The compressed timelines and very limited voter information notwithstanding, the registration process nationwide was deemed largely successful. |
Несмотря на сжатые сроки и крайне ограниченный объем информации по избирателям, процесс регистрации в масштабах всей страны был сочтен в целом успешным. |
The United Nations electoral team will support the constitutional referendum process and elections for a constituent assembly, if required. |
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам выборов поддержит процесс проведения референдума по конституции и, при необходимости, выборы в учредительное собрание. |
The process should culminate in reparations, reconciliation between communities and recommendations for reform. |
Процесс должен увенчаться репарациями, примирением между общинами и рекомендациями на предмет реформ. |
The Mission has been supervising the releases and is monitoring the process with the Government's full and active coordination. |
Миссия наблюдает за освобождением и отслеживает этот процесс при всесторонней активной координации со стороны правительства. |
This phase must lead to dialogue among the Syrian sides and the launching of a parallel political process. |
Этот этап должен привести к диалогу между сирийскими сторонами и позволить начать параллельный политический процесс. |
An intergovernmental process was already under way, particularly at United Nations Headquarters. |
Уже идет межправительственный процесс, особенно в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
A process of ethnic displacement was also taking place in Area C of the West Bank. |
Процесс этнического перемещения происходит также в Зоне С на Западном берегу. |
The French National Assembly had then ceded the territory to the southern Vietnamese warlord Bao Dai, who had continued the process of colonization. |
Затем Национальное собрание Франции уступило эту территорию южновьетнамскому военно-феодальному правителю Бао Даю, который продолжил процесс колонизации. |
The extraction process, usually involving strip or open-pit mining, caused great environmental harm. |
Процесс добычи, который обычно предусматривает разработку недр открытым способом, причиняет огромный ущерб окружающей среде. |
The intercultural education strategy could be perceived as a one-way process of adaptation of immigrants to Portuguese society. |
Стратегию межкультурного образования можно рассматривать как односторонний процесс адаптации иммигрантов к жизни в португальском обществе. |
The process included a review of the experiences of other countries, as well as the rights and obligations under the legislation in question. |
Процесс включает анализ опыта других стран, а также прав и обязанностей по соответствующему законодательству. |
Contracts were regularly reviewed by Labour Ministry jurists; the recruitment process was halted if statutory requirements were not met. |
Контракты на регулярной основе просматриваются юристами Министерства труда, и, если требования закона не соблюдаются, процесс набора приостанавливается. |
A parliamentary body monitored the appeals process. |
Процесс обжалования находится под контролем парламентского органа. |
Mr. Lindgren Alves asked what were the next steps foreseen for a one-year extension of the treaty body strengthening process. |
Г-н Линдгрен Алвиш интересуется, какие последующие шаги предусматривается предпринять в течение года, на который будет продлен процесс укрепления договорных органов. |
However, while it had improved the recruitment process, it had not helped to protect migrant workers from exploitation. |
Однако, улучшив процесс набора на работу, она не способствует защите трудящихся-мигрантов от эксплуатации. |
The cards make the process of sending and receiving remittances much easier. |
Эти карты значительно облегчают трудовым мигрантам процесс отправки и получения денежных средств. |
The Committee also urges the State party to speed up the adoption process of a national law for refugees and asylum-seekers. |
Комитет далее настоятельно призывает государство-участник ускорить процесс принятия в стране закона о беженцах и лицах, ищущих убежище. |
Two meetings would be held per month between September and November, with the hope that the negotiation process would thus be completed. |
С сентября по ноябрь будут проводиться по два заседания в месяц с расчетом, что переговорный процесс будет таким образом завершен. |