It's a mental process, and it's a process of extraction. |
Это умственный процесс, это процесс извлечения. |
The chemical process is the chemical process. |
Химический процесс - это химический процесс. |
During the reporting period, Kosovo has brought forward a process to draft a new Constitution and, since the declaration of independence, this process has intensified. |
В течение отчетного периода в Косово продвигался вперед процесс подготовки проекта новой конституции, и после провозглашения независимости этот процесс активизировался. |
Both the electoral process and the disarmament process had reached deadlock. |
И процесс выборов, и процесс разоружения оказались в тупике. |
The molecular process is, therefore, marginally more non-proliferation friendly than the atomic laser process. |
Поэтому молекулярный процесс косвенно является более благоприятным с точки зрения нераспространения, чем процесс обогащения в атомарных парах. |
However, we believe that the political process and the process of obtaining a legal opinion are not mutually exclusive. |
Однако мы считаем, что политический процесс и процесс получения юридического заключения не исключают друг друга. |
The Security Council affirms that the certification process was carried out pursuant to the mandate of the IPTF and fully endorses this process. |
Совет Безопасности подтверждает, что процесс сертификации осуществлялся в соответствии с мандатом СМПС, и полностью поддерживает этот процесс. |
The Chair further highlighted that the strengthening process was, by definition, a multi-stakeholder process in which both States and treaty bodies had specific competencies. |
Председатель далее отметил, что процесс укрепления является по определению многосторонним процессом, в рамках которого государства и договорные органы обладают своей конкретной компетенцией. |
Despite the progress made in the transition process, Yemen continues to face many challenges, with the political process not yet translated into consolidated stability and security gains throughout. |
Несмотря на достигнутые в процессе перехода успехи, Йемен по-прежнему сталкивается с многочисленными проблемами, и политический процесс еще не привел к укреплению стабильности и безопасности. |
Consequently, a mediation process had been established, but its application was narrowly limited to the safeguard and protection of victims and it did not automatically replace any judicial process. |
Соответственно, была учреждена процедура посредничества, но ее применение было узко ограничено подстраховкой и защитой жертв, и она не заменяет автоматически любой судебный процесс. |
The process by which the law was introduced was influenced by consultations carried out as part of the national legal review process in 2013. |
На процесс принятия этого закона повлияли консультации, которые были проведены в рамках национального процесса обзора законодательства в 2013 году. |
These recommendations can cover changes to any phase or sub-process for future iterations of the process, or can suggest that the process is not repeated. |
Эти рекомендации могут охватывать изменения, касающиеся любого этапа или субпроцесса для будущих итераций процесса, либо могут содержать рекомендацию о том, чтобы данный процесс не повторялся. |
Provide the opportunity to implement rule based process control, thus minimizing human intervention in the production process; |
обеспечить возможность контролировать процесс, исходя из установленных правил, тем самым ограничивая роль человеческого фактора в производственном процессе; |
The final selection process of companies is currently continuing and the signing of contracts is expected to take place as soon as the evaluation process is completed. |
В настоящее время продолжается процесс окончательного отбора компаний, и ожидается, что сразу по завершении процесса оценки состоится подписание контрактов. |
To ensure an impartial and independent process, the State may consider appointing an external actor to lead the assessment process. |
Чтобы процесс оценки носил объективный и независимый характер, государство может рассмотреть вопрос о назначении внешнего субъекта для руководства процессом оценки. |
No premises/facilities/sites for the disarmament, demobilization and reintegration process were established as the process did not start during the reporting period. |
Помещения/пункты/объекты для процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции не создавались, поскольку в течение отчетного периода процесс начат не был. |
This process of the Fact Finding Mission began because Azerbaijan claimed there was intentional, massive, coordinated settlement policy which would harm the negotiations process. |
Процесс проведения Миссии по установлению фактов был начат из-за утверждений Азербайджана в отношении наличия политики намеренного массового и скоординированного заселения, которая может нанести ущерб переговорному процессу. |
It is suggested that the paper-based process be identified and that this process be detailed step-by-step. |
Предлагается идентифицировать процесс, основанный на использовании бумажных носителей, и подробно описать его - от этапа к этапу. |
The "Environment for Europe" process, launched at the 1991 Dobris ministerial meeting, has been a unique multilateral process. |
Процесс "Окружающая среда для Европы", начало которому было положено в 1991 году на Добржишской конференции министров, является уникальным многосторонним процессом. |
To see where this process is right now, one must look at the process when it began. |
Для того чтобы увидеть, как далеко продвинулся этот процесс, достаточно оглянуться на его начало. |
In addition, the 2004 mid-year review process and the 2005-2007 budget development process have not been launched. |
Кроме того, до сих пор не начаты процесс среднесрочного обзора за 2004 год и процесс разработки бюджета на 2005 - 2007 годы. |
The process of investigations and prosecutions and the trial process of those already in custody shall then be initiated. |
Затем начинается процесс расследований и судебного преследования и непосредственно судебный процесс над теми, кто уже содержится под стражей. |
In this sense, each State is able to determine how such a process can best be integrated into its own weapons acquisition process. |
В этом смысле каждое государство в состоянии определить, как лучше всего интегрировать такой процесс в свой собственный процесс закупок оружия. |
The confrontations had undermined the Middle East peace process, as well as the process of social and economic development in the region. |
Конфронтация подорвала ближневосточный мирный процесс, а также процесс социально-экономического развития в регионе. |
The process for the appointment of internal auditors concerned the approval process, often involving an audit committee, for the appointment. |
Процесс назначения внутренних ревизоров был связан с процессом утверждения такого назначения, часто с участием ревизионного комитета. |