The United Nations should ensure the dynamism of the financing for development follow-up process; strengthen the intergovernmental process in that connection; and take stock of the progress made thus far, ensuring effective use of resources and mechanisms. |
Организации Объединенных Наций следует принять меры к тому, чтобы последующая деятельность в области финансирования развития носила динамичный характер; усилить связанный с этим межправительственный процесс; и проанализировать достигнутый в этой связи прогресс, обеспечив эффективное использование ресурсов и механизмов. |
The preparatory process for the Second High-level Dialogue should be modelled on the organizational process for the 2006 High-level Dialogue. |
Процесс подготовки ко второму Диалогу на высоком уровне должен быть спланирован по образцу организационного процесса, который предшествовал Диалогу на высоком уровне 2006 года. |
In consolidating its democratic process, the Democratic Republic of Sao Tome and Principe has just conducted yet another elections process, from which a new Government and Assembly have emerged. |
Демократическая Республика Сан-Томе и Принсипи только что провела в рамках укрепления своего демократического процесса еще один избирательный процесс, в результате которого было сформировано новое правительство и Национальное собрание. |
We have come a long way since June 2006, when the peace process started, with some ups and downs, which is only natural for a complex peace process. |
За период с июня 2006 года, когда этот мирный процесс только начался, мы прошли уже длинный путь, со своими подъемами и спадами, что совершенно естественно для любого комплексного мирного процесса. |
Parliament had taken notice of those concerns during the select committee process and had made a number of amendments to the bill, in particular improving the process for taking samples from young people. |
Парламент принял к сведению эти опасения в процессе формирования комитета и внес в данный законопроект поправки, в частности усовершенствующие процесс взятия проб у молодых людей. |
The Foreign Minister highlighted the fact that the certification process was essential in reassuring all of the Ivorian political actors that the electoral process would remain impartial and credible. |
Министр иностранных дел подчеркнул, что процесс удостоверения результатов существенно важен для того, чтобы у всех ивуарийских политических сторон не оставалось сомнений в том, что избирательный процесс будет беспристрастным и заслуживающим доверия. |
While a registration process may provide knowledge only on the whereabouts, a licensing process offers the opportunity to set safety and security standards, reporting requirements and control mechanisms. |
Процесс регистрации позволяет лишь выяснить местонахождение, в то время как процесс лицензирования предоставляет возможность установить стандарты, касающиеся безопасности и защиты, требования в отношении отчетности и механизмы контроля. |
The Secretariat will further complement this process by setting up thematic blogs to seek the input and contributions of experts, major groups and other stakeholders who may wish to contribute to the preparatory process. |
Секретариат будет и далее поддерживать этот процесс путем создания интернет-журналов для получения материалов и информации от экспертов, основных групп и других участников, которые могут пожелать принять участие в подготовительном процессе. |
The process involves a number of major steps, including the pre-qualification of companies which are then entitled to bid on commercial timber concessions through an allocation process. |
Данный процесс состоит из нескольких основных этапов, включая предварительный отбор компаний, которые затем имеют право участвовать в торгах на получение коммерческих лесозаготовительных концессий в рамках процесса их распределения. |
The intergovernmental process that was being conducted by the General Assembly was said to be complementary to the OHCHR process and the High Commissioner's report. |
Считается, что межправительственный процесс, проводимый Генеральной Ассамблеей, является дополнением процесса, осуществляемого УВКПЧ, а также доклада Верховного комиссара. |
It recognized that the process was not always easy, but it was always looking for signs that States parties were positively engaged in the process. |
Он признает, что этот процесс не всегда идет легко, однако он постоянно следит за наличием признаков того, что государства-участники позитивно участвуют в этом процессе. |
To accelerate the process, the analysing group may wish to be briefed by the ISU on the process and working methods before 31 March of each year. |
Для того чтобы ускорить процесс, анализирующая группа, возможно, пожелает получать инструктаж со стороны ГИП о процессе и методах работы до 31 марта каждого года. |
She thanked the secretariat for the support to this process and the troika for the UPR process. |
Она поблагодарила секретариат за поддержку этого процесса и "тройку" - за процесс УПО. |
The Working Group agreed that ODR is a process involving three stages, and that the stage of decision by a neutral is part of that process. |
Рабочая группа признала, что УСО представляет собой трехэтапный процесс и что этап принятия решения нейтральной стороной является частью этого процесса. |
Unprecedented progress was being made in the settlement process, with the majority of tribes having completed settlement, reached major milestones or begun the negotiation process. |
В деле урегулирования претензий отмечается небывалый прогресс: в большинстве случаев претензии либо полностью удовлетворены, либо в этом отношении достигнуты важные результаты, либо начат процесс переговоров. |
In particular, we are promoting an integration process that will allow us to strengthen our capabilities and combine resources to more efficiently tackle and thus benefit from the process of opening up to world trade. |
В частности, мы поощряем процесс интеграции, который позволит нам укрепить наш потенциал и объединить ресурсы в целях более эффективного регулирования процесса начала участия в мировой торговле и, следовательно, извлечения из него выгоды. |
OIOS recommended that a coherent and realistic internal planning process be put in place to align all project plans to the consolidated strategic plan and the General Assembly's budget review and approval process. |
УСВН рекомендовало установить согласованный и реалистичный процесс внутреннего планирования для приведения всех проектных планов в соответствие с объединенным стратегическим планом и процессом обзора и утверждения бюджета в Генеральной Ассамблее. |
It was a widely shared view during the interviews for this report that the roster management phase of the NCRE process entails more problems and operational difficulties than the examination process. |
В ходе бесед при подготовке настоящего доклада вскрылось широко распространенное мнение о том, что этап ведения реестра в процессе НКЭ сопряжен с большим числом проблем и практических трудностей, чем экзаменационный процесс. |
The Supply Division started the International Organization for Standardization (ISO) certification process in 2006, aiming at 2008 for completing the process of establishing a quality management system. |
Отдел снабжения приступил в 2006 году к практическому осуществлению предусмотренного Международной организацией по стандартизации (ИСО) процесса сертификации и предполагает в 2008 году завершить процесс внедрения системы управления качеством. |
The political dimension of the EfE process should be kept open for all interested countries of the UNECE region and to issues on which the process can provide added value. |
Политическое измерение процесса ОСЕ должно оставаться открытым для всех заинтересованных стран региона ЕЭК ООН и обсуждения вопросов, решению которых может содействовать этот процесс. |
The extension of the country programme is sought to permit alignment with the national development planning process and the new UNDAF (2010-2014) planning process. |
Продление страновой программы позволит совместить национальный процесс планирования в области развития с новым процессом планирования РПООНПР (2010 - 2014 годы). |
The case studies show that the implementation process of IFRS needs to be a gradual process in order to allow time for the necessary preparations to be made. |
Тематические исследования показали, что процесс перехода на МСФО должен протекать поэтапно, с тем чтобы оставалось время на проведение необходимой подготовительной работы. |
Furthermore, the Security Council demands that those who use violence in an attempt to subvert the political process must cease hostilities, lay down their arms and participate in that process. |
Кроме того, Совет Безопасности требует, чтобы те, кто использует насилие в попытке подорвать политический процесс, прекратили боевые действия, сложили оружие и приняли участие в этом процессе. |
As the process would, however, take time, the Government was not able to guarantee that the accession process would be completed by the next universal periodic review of Hungary. |
Однако, поскольку это займет определенное время, правительство не может гарантировать, что процесс присоединения будет завершен к моменту проведения следующего универсального периодического обзора по Венгрии. |
This process is now more subject than before to donor agendas and involves a highly complicated and decentralized negotiation and implementation process, which requires national capacity not currently available. |
В настоящее время этот процесс больше, чем когда-либо прежде, подчинен планам доноров и сопряжен с весьма сложным и децентрализованным процессом переговоров и имплементации, который требует наличия отсутствующего в настоящее время у автономии национального экспертного потенциала. |