| Angola welcomed the consultative process in the elaboration of the national report and the reform aimed at strengthening the normative institutional framework for human rights. | Ангола приветствовала консультативный процесс при разработке национального доклада и реформу, направленную на укрепление нормативных институциональных основ в области прав человека. |
| A nationwide consultation process had been embarked upon in March 2012. | Общенациональный консультационный процесс был начат в марте 2012 года. |
| Together with representatives from non-governmental organizations, they had supported the consultation process by providing independent speakers with the opportunity to take part in public meetings. | Совместно с представителями неправительственных организаций они поддерживали консультативный процесс путем предоставления независимым ораторам возможности принять участие в общественных встречах. |
| The universal periodic review process provided an opportunity to assess achievements, including in the reform of domestic laws. | Процесс универсального периодического обзора предоставил возможность оценить успехи, в том числе в реформе внутреннего законодательства. |
| The members of the Supreme Judicial Council were known and the certification process was moving towards its conclusive phase. | Члены Верховного судебного совета известны, а процесс сертификации продвигается к своей завершающей стадии. |
| Human Rights Advocates recommended that Haiti and the international community assure a fair and transparent judicial process. | Организация "Защитники прав человека" рекомендовала Гаити и международному сообществу обеспечить справедливый и транспарентный судебный процесс. |
| Indeed, in some instances, the truth and justice process may in itself constitute a form of reparation. | По сути дела, в некоторых случаях процесс выяснения истины и обеспечения правосудия сам по себе может служить одной из форм возмещения. |
| This process of seeking the truth has gathered momentum in the past three years. | Этот процесс установления истины за последние три года набрал обороты. |
| This process was launched at the High-Level Round Table with regional organizations and institutions, hosted by the Special Representative, in 2011. | Этот процесс был запущен на совещании высокого уровня "за круглым столом", которое Специальный представитель проводила в 2011 году с региональными организациями и учреждениями. |
| Moreover, this process has made clear that violence does not take place in a vacuum. | Более того, этот процесс показал, что насилие происходит не в вакууме. |
| This process would be continuous and the country would progressively incorporate international human rights obligations into domestic legislation. | Этот процесс будет довольно продолжительным, и страна будет постепенно инкорпорировать обязательства, предусмотренные международными договорами о правах человека, во внутреннее законодательство. |
| The United Nations system in Montenegro supported the process of drafting the report. | Процесс подготовки доклада был поддержан структурой Организации Объединенных Наций в Черногории. |
| The admissions process consisted of a declaration of intent by the city. | Процесс вступления в Коалицию заключается в представлении городом декларации о намерении. |
| As a process, international cooperation needed a framework, benchmarks and evaluation tools. | Как процесс международное сотрудничество нуждается в определенных рамках, критериях и инструментах оценки. |
| This is a sovereign process that guarantees full compliance with the agreed provisions. | Этот процесс реализуется на суверенной основе и служит гарантией полномерного выполнения принимаемых обязательств. |
| The drafting process will include consultations with all relevant stakeholders, including indigenous peoples. | Процесс подготовки доклада предусматривает проведение консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, включая коренные народы. |
| Similarly, the other considerations and actors that are feeding into the process must be revealed. | Кроме того, должны быть озвучены другие соображения и субъекты, вносящие свой вклад в процесс. |
| Restructuring is a process whereby the creditor and the debtor agree to alter the terms previously established for repayment of a debt. | Реструктуризация - это процесс, в ходе которого кредитор и заемщик договариваются об изменении ранее согласованных условий выплаты долга. |
| The Government should also complete the process of getting the FRCI into barracks. | Правительство также должно завершить процесс размещения бойцов РСКИ по казармам. |
| Furthermore, this process is closely linked with the reform of the security sector. | Кроме того, этот процесс тесно связан с реформой сектора безопасности. |
| Such a process is delicate and extensive, as it goes to the core of the Tongan culture. | Этот процесс является деликатным и широкомасштабным, поскольку он затрагивает основы тонганской культуры. |
| Because the process of thinking has not to be learned. | Потому что процесс мышления не должен быть изучаем. |
| Olivia, I think I'm starting to understand Why the process didn't work. | Оливия, я думаю, что начинаю понимать, почему процесс не сработал. |
| That is actually a part of the manufacturing process there dumped on the floor. | То есть на самом деле часть производственного процесс там бросили на пол. |
| There's an emotional core... to each of our memories, and when you eradicate that core it starts its degradation process. | У всех наших воспоминаний... есть эмоциональное ядро, и когда это ядро уничтожается, начинается процесс распада. |