Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Process - Процесс"

Примеры: Process - Процесс
The process also included judicial reforms and the creation of a new election commission. Этот процесс также включал судебные реформы и создание новой избирательной комиссии.
I wish to underscore that it is not enough that an electoral process produces an accurate outcome. Я хочу подчеркнуть, что недостаточно, чтобы избирательный процесс давал точный результат.
Despite some operational challenges, the Independent High Authority for the Elections conducted the process professionally. Несмотря на некоторые оперативные трудности, Независимый высший орган по проведению выборов профессионально провел этот процесс.
The process of transfer of responsibilities had not been completed as at the time of the present report. На момент подготовки настоящего доклада этот процесс передачи ответственности не был завершен.
News about the nascent peace process has prompted a lively debate that needs to be harnessed and fed into constructive policy-making. Новости о нарождающемся мирном процессе вызвали оживленную дискуссию, которую необходимо направить и трансформировать в конструктивный процесс определения политики.
This reconciliation process between the member organization's human resources and financial data submitted is maintained on an annual basis. Этот процесс выверки представленных данных по людским и финансовым ресурсам организаций-членов проводится на ежегодной основе.
I welcome the United Nations Strategy on Mine Action 2013-2018 and commend the consultative and well-coordinated process leading to its finalization. Я приветствую Стратегию Организации Объединенных Наций в отношении деятельности, связанной с разминированием, на 2013 - 2018 годы и высоко оцениваю согласованный и четко скоординированный процесс, приведший к завершению работы над этим документом.
Many voiced support for developing an integrated approach to financing and praised the consultative process and the results achieved so far. Многие выступили в поддержку разработки комплексного подхода к финансированию и высоко оценили консультативный процесс и достигнутые на данный момент результаты.
That process is continuing even today as parties and subsidiary bodies identify areas where closer collaboration may yield promising, synergistic results. Данный процесс продолжается и по сей день, по мере того, как Стороны и вспомогательные органы продолжают определение областей, в которых тесное сотрудничество может принести многообещающие синергические результаты.
One party stated that the process appeared to be moving in the right direction. Одна из Сторон заявила, что, по ее мнению, данный процесс движется в нужном направлении.
Changes need to be both short- and long-term, and the transition process needs to be based on adaptive governance. Необходимы как краткосрочные, так и долгосрочные перемены, а процесс перехода должен быть основан на адаптивных методах руководства.
The Initiative will provide decision makers with a mechanism for exchanging experiences, sharing best practices and establishing a peer-review process on resource footprinting for cities. Данная инициатива призвана создать для директивных органов механизм обмена опытом и наилучшими видами практики, а также обеспечить процесс экспертной оценки исследований по воздействию городов на ресурсы.
As secretariat, UNEP is also developing a consultative process for the design and launch of framework programmes. Выполняя функции секретариата, ЮНЕП также развивает процесс консультаций по проектированию и запуску новых программ в составе рамок.
The resulting process would facilitate cost-effective and coherent policy-relevant knowledge generation on biodiversity and ecosystem services and their interlinkages. Этот процесс будет способствовать экономичному и последовательному накоплению методических знаний о биоразнообразии, экосистемных услугах и их взаимосвязях.
Open meetings may also lead to communications issues if preliminary results are made public before they have undergone the full rigours of the assessment process. Открытые заседания также могут привести к проблемам в сфере коммуникации, если предварительные результаты окажутся обнародованы до того, как они пройдут со всей строгостью процесс оценки.
In order for the platform to manage its work programme efficiently, a process will be needed to prioritise requests received. Для того чтобы Платформа могла эффективно управлять своей программой работы, потребуется процесс установления порядка очередности полученных запросов.
There should be a clear and transparent process for sharing and incorporating relevant data. Процесс обмена соответствующими данными и их учета должен иметь четкий и транспарентный характер.
A process to receive and prioritize requests will also be established at that meeting. На этом совещании также будет определен процесс приема и приоритизации запросов.
He informed the parties that the process of selecting a new Chief Officer was already under way. Он сообщил Сторонам, что процесс выбора нового Руководителя уже начался.
The process for the review of Annex C no longer references the expert body or regular reviews. Процесс пересмотра приложения С более не содержит ссылок на экспертный орган или на регулярное рассмотрение.
The process envisages the new regional architecture in place and fully functioning by the end of 2013. Этот процесс предполагает создание и полноценное функционирование новой региональной архитектуры к концу 2013 года.
The process should seek to empower women and disadvantaged groups; Процесс должен быть направлен на расширение прав и возможностей женщин и уязвимых групп.
Resource allocation for meeting these evaluation requirements will be integrated into the overall planning and budgeting process. Выделение средств на выполнение этих требований к оценке будет включаться в общий процесс планирования и формирования бюджета.
It is primarily formative, with a focus on process. Прежде всего, она имеет формирующее значение, ориентированное на процесс.
Nairobi is the headquarters of UNEP which has shown great leadership and support for the IPBES process so far. В Найроби расположена штаб-квартира ЮНЕП, которая до настоящего времени выполняет важную руководящую роль в процессе создания Платформы и поддерживает этот процесс.