| The process also included judicial reforms and the creation of a new election commission. | Этот процесс также включал судебные реформы и создание новой избирательной комиссии. |
| I wish to underscore that it is not enough that an electoral process produces an accurate outcome. | Я хочу подчеркнуть, что недостаточно, чтобы избирательный процесс давал точный результат. |
| Despite some operational challenges, the Independent High Authority for the Elections conducted the process professionally. | Несмотря на некоторые оперативные трудности, Независимый высший орган по проведению выборов профессионально провел этот процесс. |
| The process of transfer of responsibilities had not been completed as at the time of the present report. | На момент подготовки настоящего доклада этот процесс передачи ответственности не был завершен. |
| News about the nascent peace process has prompted a lively debate that needs to be harnessed and fed into constructive policy-making. | Новости о нарождающемся мирном процессе вызвали оживленную дискуссию, которую необходимо направить и трансформировать в конструктивный процесс определения политики. |
| This reconciliation process between the member organization's human resources and financial data submitted is maintained on an annual basis. | Этот процесс выверки представленных данных по людским и финансовым ресурсам организаций-членов проводится на ежегодной основе. |
| I welcome the United Nations Strategy on Mine Action 2013-2018 and commend the consultative and well-coordinated process leading to its finalization. | Я приветствую Стратегию Организации Объединенных Наций в отношении деятельности, связанной с разминированием, на 2013 - 2018 годы и высоко оцениваю согласованный и четко скоординированный процесс, приведший к завершению работы над этим документом. |
| Many voiced support for developing an integrated approach to financing and praised the consultative process and the results achieved so far. | Многие выступили в поддержку разработки комплексного подхода к финансированию и высоко оценили консультативный процесс и достигнутые на данный момент результаты. |
| That process is continuing even today as parties and subsidiary bodies identify areas where closer collaboration may yield promising, synergistic results. | Данный процесс продолжается и по сей день, по мере того, как Стороны и вспомогательные органы продолжают определение областей, в которых тесное сотрудничество может принести многообещающие синергические результаты. |
| One party stated that the process appeared to be moving in the right direction. | Одна из Сторон заявила, что, по ее мнению, данный процесс движется в нужном направлении. |
| Changes need to be both short- and long-term, and the transition process needs to be based on adaptive governance. | Необходимы как краткосрочные, так и долгосрочные перемены, а процесс перехода должен быть основан на адаптивных методах руководства. |
| The Initiative will provide decision makers with a mechanism for exchanging experiences, sharing best practices and establishing a peer-review process on resource footprinting for cities. | Данная инициатива призвана создать для директивных органов механизм обмена опытом и наилучшими видами практики, а также обеспечить процесс экспертной оценки исследований по воздействию городов на ресурсы. |
| As secretariat, UNEP is also developing a consultative process for the design and launch of framework programmes. | Выполняя функции секретариата, ЮНЕП также развивает процесс консультаций по проектированию и запуску новых программ в составе рамок. |
| The resulting process would facilitate cost-effective and coherent policy-relevant knowledge generation on biodiversity and ecosystem services and their interlinkages. | Этот процесс будет способствовать экономичному и последовательному накоплению методических знаний о биоразнообразии, экосистемных услугах и их взаимосвязях. |
| Open meetings may also lead to communications issues if preliminary results are made public before they have undergone the full rigours of the assessment process. | Открытые заседания также могут привести к проблемам в сфере коммуникации, если предварительные результаты окажутся обнародованы до того, как они пройдут со всей строгостью процесс оценки. |
| In order for the platform to manage its work programme efficiently, a process will be needed to prioritise requests received. | Для того чтобы Платформа могла эффективно управлять своей программой работы, потребуется процесс установления порядка очередности полученных запросов. |
| There should be a clear and transparent process for sharing and incorporating relevant data. | Процесс обмена соответствующими данными и их учета должен иметь четкий и транспарентный характер. |
| A process to receive and prioritize requests will also be established at that meeting. | На этом совещании также будет определен процесс приема и приоритизации запросов. |
| He informed the parties that the process of selecting a new Chief Officer was already under way. | Он сообщил Сторонам, что процесс выбора нового Руководителя уже начался. |
| The process for the review of Annex C no longer references the expert body or regular reviews. | Процесс пересмотра приложения С более не содержит ссылок на экспертный орган или на регулярное рассмотрение. |
| The process envisages the new regional architecture in place and fully functioning by the end of 2013. | Этот процесс предполагает создание и полноценное функционирование новой региональной архитектуры к концу 2013 года. |
| The process should seek to empower women and disadvantaged groups; | Процесс должен быть направлен на расширение прав и возможностей женщин и уязвимых групп. |
| Resource allocation for meeting these evaluation requirements will be integrated into the overall planning and budgeting process. | Выделение средств на выполнение этих требований к оценке будет включаться в общий процесс планирования и формирования бюджета. |
| It is primarily formative, with a focus on process. | Прежде всего, она имеет формирующее значение, ориентированное на процесс. |
| Nairobi is the headquarters of UNEP which has shown great leadership and support for the IPBES process so far. | В Найроби расположена штаб-квартира ЮНЕП, которая до настоящего времени выполняет важную руководящую роль в процессе создания Платформы и поддерживает этот процесс. |