These machines allowed the mechanisation of the snow clearing process, reducing the labor required for snow removal and increasing the speed and efficiency of the process. |
Эти машины позволили механизировать процесс очистки снега, снижая трудозатраты, необходимые для уборки снега, и повышая скорость и эффективность процесса. |
This process continues until the user specified stopping criterion is met, at which point, the best solution seen during the search process is returned (line 20). |
Этот процесс продолжается, пока не получим определённый пользователем критерий останова, и в этот момент возвращается лучшее решение, встреченное в процессе (строка 20). |
In the process, it downloads the original source code from the Internet, patches it as necessary, then goes through the whole process of configuring and building the package. |
В ходе этого процесса он скачивает первоначальный исходный код из Internet, внося по мере необходимости патчи, затем выполняет весь процесс конфигурации и построения пакета. |
Mond solved some of the problems in the process that had made mass production difficult, and by 1880 he had turned it into a commercially sound process. |
Мондом были решены некоторые проблемы процесса, которые усложняли массовое производство соды, а к 1880 г. он превратил способ в коммерчески значимый процесс. |
A system call does not generally require a context switch to another process; instead, it is processed in the context of whichever process invoked it. |
Системный вызов обычно не требует изменения контекста на другой процесс, напротив, он выполняется в контексте того процесса, который его вызвал. |
The Mont-Louis Solar Furnace is engaged in a process of technology transfer to the countries of the south; the city of Safi in Morocco is participating in this process. |
Мон-Луи Солнечной Печь вовлечена в процесс передачи технологий в страны юга; город Сафи в Марокко участвует в этом процессе. |
Assessing the election process requires reference to both the OSCE commitments and the domestic laws and regulations governing the election process. |
Оценка процесса выборов нуждается в ссылке как на обязательства по ОБСЕ, так и на местные законы и правила, определяющие процесс выборов. |
The process will emphasize the culture of dialogue and tolerance and the process of renouncing disagreement and moving on from the past. |
Этот процесс движим культурой диалога и терпимости, а также отказом от полемики, желанием продвинуться вперед, в будущее. |
Narrow groups, especially those who can reward active participation to their group goals, might therefore be able to dominate or distort political process, a process studied in public choice theory. |
Тесные группы, особенно те, кто может предоставить вознаграждение за активное участие в достижении групповых целей, именно поэтому и оказываются способны доминировать или искажать политический процесс, изучаемый в теории общественного выбора. |
However, Berhanu Nega, vice-chairman of the CUD, had criticized the process on July 20, claiming that The investigation process was a complete failure. |
Тем не менее, 20 июля вице-председатель КЕД Берхану Нега заявил, что «Процесс расследования был полным провалом. |
The process of collecting sap from the palm and concentrating it into syrup is similar in many ways to the process used for maple syrup. |
Процесс сбора сока из ладони и концентрации его в сироп во многом похож на процесс, используемый для приготовления кленового сиропа. |
If the abstract process is in the same Diagram as its corresponding private business process, then the activities that are common to both processes can be associated. |
Если абстрактный процесс и соответствующий частный процесс находятся в одной диаграмме, то действия, отображённые в обоих процессах, могут быть связаны ассоциациями. |
We have to recognize that human flourishing is not a mechanical process; it's an organic process. |
Надо признаться себе в том, что процветание человека - это процесс не механический, а процесс органический. |
A stochastic process has the Markov property if the conditional probability distribution of future states of the process depends only upon the present state, not on the sequence of events that preceded it. |
Стохастический процесс обладает Марковским свойством, если условное распределение вероятностей будущих состояний процесса зависит только от нынешнего состояния, а не от последовательности событий, которые предшествовали этому. |
No such formal process was established, however, although the Board notes an improvement in collective decision-making by the project owner, process owners, heads of business units and the project team through the steering committee. |
Однако официально такой процесс так и не был разработан, хотя Комиссия отмечает повышение качества процесса коллективного принятия решений ответственным за реализацию проекта, координаторами процессов, руководителями оперативных подразделений и группой по проекту в рамках руководящего комитета. |
The G-8 process, which Italy chairs this year, will test such resolve - on which rests the legitimacy of the entire process. |
Процесс Большой восьмерки, с председательством Италии в этом году, станет проверкой подобной решимости, на которой основывается легитимность всего процесса. |
You would think it would be a very erratic process, and you have a very smooth outcome of this chaotic process. |
Казалось бы, процесс не должен поддаваться расчётам, однако результат этого хаотичного процесса - очень ровная прямая. |
The Fairchild Aircraft Corporation patented the process, designing and constructing the AT-21, (NX/NC19131) as the first aircraft made using the Duramold process. |
В процессе Duramold также используется для изготовления обтекателей самолётов и ракетной техники Корпорация Fairchild Aircraft запатентовала технологический процесс AT-21 Gunner (NX/NC19131) как первого самолёта, сделанных с помощью процесса Duramold. |
The task force is leading a participatory process to develop a city charter for the Mogadishu administration, to be followed by a participatory process to select the relevant authorities. |
Целевая группа возглавляет процесс обеспечения как можно более широкого участия в создании городской хартии для органов власти Могадишо, после чего начнется процесс по отбору соответствующих представителей власти при участии широких слоев населения. |
Despite the contention of the Office of Legal Affairs that it utilizes a standard process and criteria for short-listing prospective arbitrators and outside counsel, the Board was concerned that this process was not sufficiently transparent. |
Несмотря на утверждение Управления по правовым вопросам о том, что оно использует стандартную процедуру и критерии для составления окончательного списка возможных арбитров и внешних юрисконсультов, Комиссия ревизоров выразила озабоченность в связи с тем, что этот процесс не является достаточно транспарентным. |
We hope that the parties to the process will meet the expectations of the people of Guatemala by making every effort to crown this process with success. |
Мы надеемся, что стороны, участвующие в процессе, оправдают ожидания народа Гватемалы и приложат все усилия с тем, чтобы этот процесс увенчался успехом. |
It is a question not only of seeking an accommodation between these divergent views, but also of ensuring that the exuberance and political anxiety accompanying the process of transition is well managed and is channelled properly towards assisting in that process. |
Это вопрос не только стремления к примирению двух различных позиций, но также обеспечения того, чтобы избыток чувств и беспокойство в связи с политической обстановкой, сопровождающие процесс перехода, хорошо контролировались и должным образом направлялись с целью оказания помощи этому процессу. |
It also stated that the Somali people should be fully involved in the rehabilitation and development process and had to bear responsibility for ensuring an environment conducive to that process. |
В ней было заявлено также, что сомалийский народ должен быть полностью вовлечен в процесс восстановления и развития и должен нести ответственность за обеспечение условий, благоприятствующих этому процессу. |
The Commission strongly endorsed these positive steps as part of the comprehensive peace process and expressed the hope that the peace process would strengthen and continue along all tracks. |
Комиссия решительно одобряет эти позитивные шаги в рамках всеобъемлющего мирного процесса и выражает надежду на то, что мирный процесс будет укрепляться и продолжаться по всем направлениям. |
I strongly urge the parties to take this opportunity to turn their current dialogue into an ongoing and action-oriented process aimed at bringing the peace process to a successful outcome. |
Я настоятельно призываю стороны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы превратить свой текущий диалог в продолжающийся и нацеленный на конкретные результаты процесс, задача которого - доведение мирного процесса до успешного завершения. |