Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Process - Процесс"

Примеры: Process - Процесс
Reality requires that the nuclear disarmament process be turned into a United Nations process, instead of being left to the nuclear-weapon States alone. Новые реалии выдвигают требование, чтобы процесс ядерного разоружения проходил под эгидой Организации Объединенных Наций, и не являлся исключительной прерогативой ядерных держав.
This process also suffers from the disadvantage of being only a bilateral process that does not encompass the other nuclear-weapon States. Этот процесс страдает также от того, что он является лишь двусторонним и не охватывает другие государства, обладающие ядерным оружием.
It was the existence of this political partnership at the domestic level which made possible the beginning of a process of global negotiations involving Burundians abroad in the peace process. Именно существование этого политического партнерства на внутреннем уровне позволило начать процесс глобальных переговоров с участием бурундийцев, живущих за границей.
Albania is fully and unreservedly supportive of the Middle East peace process and of the intensive and ongoing efforts to bring that process back on track. Албания полностью и безоговорочно поддерживает ближневосточный мирный процесс и предпринимаемые напряженные усилия, направленные на его возобновление.
This process of adaptation and innovation is an iterative process that needs constant revision as environmental and socio-economic changes take place. Этот процесс адаптации и нововведений является многогранным по своему характеру и требует постоянного пересмотра с учетом происходящих экологических и социально-экономических перемен.
Second, it has been said that such a substantive discussion process within the CD would complicate the START process and related activities. Во-вторых, утверждалось, что такой процесс предметного обсуждения в рамках КР осложнил бы процесс СНВ и смежную деятельность.
The recruitment process was too long, in part because staff committees were involved in the staff selection process. Процесс набора занимает слишком много времени отчасти из-за того, что в этот процесс вовлечены комитеты персонала.
Along with the Swedish Migration Board, UNHCR has initiated a series of subregional activities called the cross-border cooperation process, also known as the Söderköping process. Вместе со Шведским советом по вопросам миграции УВКБ приступило к проведению серии субрегиональных мероприятий под названием «процесс трансграничного сотрудничества», который также известен как «процесс Сёдерчёпинга».
A cursory look at the examination process reveals that the costs of maintaining the process far outweigh the benefits. Даже беглый взгляд на процесс экзаменов позволяет сказать, что издержки, связанные с сохранением этого процесса, намного превышают извлекаемую пользу.
She expressed her delegation's support for the streamlining of the recruitment and placement process; that process must be transparent and take into account the need for equitable geographical and gender representation. Выступающая заявляет о поддержке ее делегацией рационализации процесса набора и приема на работу; этот процесс должен быть транспарентным и учитывать необходимость справедливой географической и гендерной представленности.
Elements opposed to the peace and stabilization process regrouped and are trying to hamper the process of reconstitution, reconstruction, and reconciliation. Элементы, стремящиеся подорвать процесс установления мира и стабилизации, перегруппировались и пытаются помешать процессу восстановления, реконструкции и примирения.
The Secretary-General has observed that the Bonn process is just that: a process, and a long one. Генеральный секретарь отметил, что Боннский процесс является именно этим: процессом, причем длительным.
The Emergency Loya Jirga process, including the regional and district-level elections, demonstrated eagerness for involvement in the democratization process of Afghans throughout the country. Процесс Чрезвычайной Лойя джирги, включая выборы на региональном и окружном уровне, продемонстрировал стремление афганцев к участию в процессе демократизации по всей стране.
While human resource development is a long-term process, a variety of proactive measures are possible in order to speed up the process of building the relevant skills. Поскольку развитие людских ресурсов является длительным процессом, то можно принимать различные инициативные меры, с тем чтобы ускорить процесс достижения необходимой квалификации.
While welcoming the participation of major groups as identified in Agenda 21, Nigeria emphasized that the UNCED ten-year review process should remain an intergovernmental process. Помимо этого, Нигерия, приветствуя участие всех основных групп, перечисленных в Повестке дня на XXI век, вместе с тем подчеркивает, что процесс десятилетнего обзора осуществления решений ЮНСЕД должен по-прежнему осуществляться на межправительственном уровне.
The Office of Human Resources Management has begun the process of creating generic job profiles for staff, although most staff representatives have not had input to this process. Управление людских ресурсов начало процесс подготовки типовых описаний должностей для сотрудников, однако в большинстве случаев представители персонала не участвовали в этом процессе.
We also express our appreciation for the Peace Monitoring Group's contribution to the peace process and thank the regional donors for supporting the peace process. Мы также выражаем нашу признательность за вклад Группы по наблюдению за установлением мира в мирный процесс и благодарим региональных доноров за поддержку мирного процесса.
Though regrettable, such incidents must not be allowed to derail the process or to distract parties from the urgency of achieving key peace process targets. Нельзя допускать, чтобы такие достойные сожаления инциденты сорвали мирный процесс или отвлекли стороны от необходимости достижения ключевых целей установления мира.
But this process may be far too slow to address Afghanistan's immediate internal security requirements and thus to keep the implementation of the Bonn process on track. Однако, может быть, этот процесс осуществляется слишком медленными темпами для того, чтобы решить безотлагательные проблемы, касающиеся обеспечения внутренней безопасности Афганистана, и тем самым продолжить осуществление Боннского соглашения.
As the accreditation process is being revised, a consultation process should be started for possible new categories: Наряду с изменением процесса аккредитации следует начать процесс консультаций в целях возможного создания новых категорий:
We are closely watching the separate ad hoc tribunal process in Jakarta and reiterate comments made previously that this process must meet international standards of justice. Мы внимательно следим за отдельным специальным процессом, проводимым трибуналом в Джакарте, и еще раз повторяем сделанные ранее замечания относительно того, что этот процесс должен отвечать международным нормам в области правосудия.
Frustrated by the stalemate in the peace process, civil society had begun exploring possible pathways that could stimulate peacemaking and push the process forward. Гражданское общество, недовольное тем, что мирный процесс зашел в тупик, занялось поиском возможных путей, позволяющих стимулировать миротворческие усилия и содействовать продвижению этого процесса вперед.
This process is expected to continue through at least 2005, and adequate budgetary and staffing resources will be made available until this process is completed. Ожидается, что этот процесс продолжится по крайней мере на протяжении 2005 года и до завершения этого процесса будут выделяться необходимые бюджетные и кадровые ресурсы.
The Bonn process is approaching its final stage, but cooperation between Afghanistan and the international community must not end with the completion of the Bonn process. Боннский процесс вступает в свой заключительный этап, но сотрудничество между Афганистаном и международным сообществом не должно прекратиться с завершением Боннского процесса.
As agreed by the Committee and the Commission the Strategic Review process was launched in late 2003 by a wide consultation process comprising countries and other stakeholders. В соответствии с решением Комитета и Комиссии в конце 2003 года на основе широких консультаций со странами и другими заинтересованными сторонами был начат процесс стратегического обзора.