| Open and transparent process and inclusive decision-making through the broad participation of parties and observers; | Ь) открытый и прозрачный процесс и открытое для всех принятие решений благодаря широкому участию Сторон и наблюдателей; |
| Furthermore, it had engaged in an informal process to discuss the scope, format and content of a potential outcome document. | Кроме того, Комитет провел неформальный процесс для обсуждения сферы действия, формата и содержания потенциального итогового документа. |
| The process already involved 18 member States representing more than 500 million people. | В этот процесс уже вовлечены 18 государств-членов, представляющих свыше 500 миллионов человек. |
| While input from stakeholders can provide a valuable contribution to the intergovernmental process, decision-making within UNEP remains the prerogative of member States. | З. Несмотря на то, что заинтересованные стороны могут внести ценный вклад в межправительственный процесс, принятие решений в рамках ЮНЕП остается прерогативой государств-членов. |
| At the inter-agency level, such contribution to the proposed process might be facilitated through appropriate inter-agency coordination mechanisms of the United Nations system. | На межучережденческом уровне такой вклад в предлагаемый процесс может быть облегчен с помощью соответствующих межучрежденческих координационных механизмов системы Организации Объединенных Наций. |
| Scientific advisory panel to guide the process to ensure scientific credibility and data quality of the global report. | Научная консультативная группа направляет данный процесс, обеспечивая научную авторитетность и высокое качество данных в глобальном докладе. |
| The process of securing more stable, secure and adequate financial resources for UNEP is under way. | В настоящее время идет процесс налаживания более стабильного, надежного и достаточного финансирования ЮНЕП. |
| An appropriate process for the identification and selection of organizations will need to be agreed upon by the parties. | Сторонам потребуется согласовать надлежащий процесс для выявления и отбора организаций. |
| This is an ongoing, but not yet a finalised process. | Это - текущий и еще не завершенный процесс. |
| Experts with deep knowledge of chemical kinetic, photochemical, and spectroscopic data need to be involved in the stewardship and curation process. | В процесс управления и кураторства должны быть вовлечены эксперты, обладающие глубокими знаниями в области химической кинетики, фотохимии и спектроскопии. |
| The process for assessing and qualifying new fire protection agents for use is long and is also application specific. | Процесс оценки и проверки новых реагентов для пожаротушения на соответствие требованиям их использования продолжителен и зависит от конкретного вида применения. |
| This review process will be open-ended. | Этот процесс пересмотра данных будет открытым. |
| The treatment process varies according to the wood species and no chemicals are required. | Процесс обработки варьируется в зависимости от породы древесины и не требует применения химикатов. |
| However, the process of sharing that same information via the online mapping tool could not be initiated as yet. | Однако начать процесс передачи такой информации через онлайновый механизм регистрации пока не удалось. |
| This process has proved to be a challenging one for the organization, for various reasons. | Для организации этот процесс оказался сложным по разным причинам. |
| Participants recommended considering the "Wiesbaden process" in this regard. | Участники рекомендовали рассмотреть для этих целей Висбаденский процесс. |
| In parallel, a procurement process to source any equipment and/or staffing commercially began. | Одновременно с этим начался процесс закупки оборудования и подбора персонала на коммерческой основе. |
| This process offers a historic opportunity to achieve a durable peace in Mali. | Этот процесс открывает историческую возможность для достижения прочного мира в Мали. |
| I urge the authorities to accelerate the adoption of a budget for the electoral process and to publish a global electoral calendar. | Я настоятельно призываю власти ускорить утверждение бюджета избирательного процесс и опубликовать общий график выборов. |
| Decentralization was assessed by most interlocutors as a complex longer-term process, fraught with tension. | Большинство собеседников охарактеризовали децентрализацию как сложный и долговременный процесс, чреватый возникновением напряженности. |
| Although 9 out of 15 draft laws on decentralization have been voted by Parliament, the process is blocked. | Несмотря на то, что парламент проголосовал за 9 из 15 законопроектов, касающихся децентрализации, этот процесс заблокирован. |
| Earlier this year, FDLR announced plans to disarm, demobilize and enter into a peace process. | Ранее в этом году ДСОР объявили о планах по разоружению, демобилизации и включению в мирный процесс. |
| As a result, leading opposition parties continue to boycott the process and some civil society organizations have been reluctant to participate therein. | В результате ведущие оппозиционные партии продолжают бойкотировать процесс, а некоторые организации гражданского общества проявляли нерасположенность к участию в нем. |
| A faulty transitional justice process is more likely to harm than heal. | Дефектный процесс переходной юстиции может скорее навредить, чем залечить. |
| CENI established provincial and communal independent electoral commissions and conducted the voter registration process in November and December. | ННИК создала независимые избирательные комиссии на уровне провинций и коммун и осуществила в ноябре и декабре процесс регистрации избирателей. |