| It is a regionally owned process for our common future that has Afghanistan at the centre. | Это региональный процесс, который осуществляется во имя нашего общего будущего и в центре которого находится Афганистан. |
| The Ministry of the Interior reports that there are a further 70 enterprises whose legalization is currently in process. | По информации Министерства внутренних дел, в настоящее время процесс юридического оформления проходят еще 70 частных охранных компаний. |
| Georgia is extremely disappointed at the way the whole process was conducted. | Грузия крайне разочарована тем, как осуществлялся весь этот процесс. |
| Although Belize would not meet some of the targets, what it gained was the process. | Хотя Белиз не достигнет некоторых целей, он выиграет уже от того, что данный процесс запущен. |
| The process largely started in 2007, while updated methodology for guideline development was published in late 2010. | Данный процесс в основном начался в 2007 году, и переработанные методологические указания в отношении разработки клинических рекомендаций были опубликованы в 2010 году. |
| Overall, this process had established the understanding of evidence-based medicine and supported medical community to broaden their knowledge and skills. | В целом данный процесс позволил обеспечить понимание принципов научно-доказательной медицины и помог медицинскому сообществу расширить горизонты знаний и повысить профессиональную квалификацию. |
| The country has witnessed a deepened democratic process and maintenance of peace and security for the past two decades. | В течение последних двух десятилетий в стране проходил процесс углубления демократии и обеспечения мира и безопасности. |
| Mainstream employment issues in national development planning process | включить вопросы занятости в процесс разработки национальных планов развития; |
| We will continue to contribute to the process constructively, together with our European Union partners, at the upcoming Durban Conference. | Мы будем и впредь совместно с нашими партнерами по Европейскому союзу вносить конструктивный вклад в этот процесс, в том числе и на предстоящей конференции в Дурбане. |
| However, such initiatives should have broader participation to achieve a comprehensive, transparent and coordinated process. | Однако такие инициативы должны проходить при более широком круге участников в интересах того, чтобы данный процесс носил всеобъемлющий, открытый и скоординированный характер. |
| Aware that every process of negotiations involves give and take, Kosovo, emboldened by its mighty protectors, wants only to take. | Зная, что любой переговорный процесс предполагает взаимные уступки, Косово, поощряемое его могущественными покровителями, хочет только получать их. |
| Democracy is a process, not an end goal. | Демократия - это процесс, а не конечная цель. |
| Despite consistent national and international pressure on the Government to initiate an independent and impartial inquiry, no such process has been instituted to date. | Несмотря на постоянно оказываемое на правительство давление на национальном и международном уровнях в целях проведения независимого и беспристрастного расследования, на сегодняшний день этот процесс так и не был начат. |
| Also needed is disaggregated data at the national and subnational levels in order to improve the planning process. | Также необходимы детализированные данные на национальном и субнациональном уровнях, которые помогли бы улучшить процесс планирования. |
| The guiding principles of the process must continue to be that it is open, inclusive, transparent and Party-driven. | Этот процесс по-прежнему должен определяться принципами, предусматривающими, что он является открытым, инклюзивным, транспарентным и основанным на инициативе Сторон. |
| The presentation indicated that the preparation process started in 2008, and involved multi-stakeholder consultations, inputs and collaboration. | В этом заявлении было отмечено, что процесс подготовки был начат в 2008 году и включал консультации, вклады и сотрудничество широкого диапазона заинтересованных кругов. |
| There were many views on what the NAP process would entail, with many common elements. | Существуют многочисленные мнения по поводу того, что должен влечь за собой процесс НПА, при наличии многих общих элементов. |
| They encouraged the NAP process to ensure that: | Они призвали к тому, чтобы процесс НПА предусматривал следующее: |
| In particular this should be done with UNDESA and through the UN-Energy process. | Это, в частности, может осуществляться через ДЭСВ и процесс "ООН-Энергетика". |
| The ECE regional review and appraisal process will provide an opportunity to discuss and assess the impact of these reforms. | Процесс регионального обзора и оценки ЕЭК предоставит возможность обсудить и оценить отдачу от этих реформ. |
| The process of learning from previous initiatives is anticipated to streamline and facilitate the development of the UNCCD scientific advisory mechanism. | Предусматривается процесс обучения на опыте реализации предыдущих инициатив для рационализации и облегчения разработки научно-консультативного механизма КБОООН. |
| This process has already advanced so far that it cannot be reversed. | Этот процесс зашел настолько далеко, что его нельзя повернуть вспять. |
| The actual process of resolving the related problems is a very difficult one. | Сам процесс решения связанных с этим проблем очень труден. |
| The Registry will prepare the comparative review process for the biennium 2014-2015 early in advance. | Секретариат заранее проведет компаративный обзорный процесс на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
| The introduction of flexible working is an iterative and consultative process. | Введение работы по гибкому графику - это циклический консультативный процесс. |