| Malaysia observes that even though the recommendations are commendable, in practice they may hinder the expeditiousness of the process. | По мнению Малайзии, хотя эти рекомендации и заслуживают одобрения, на практике они могут замедлить процесс переговоров. |
| Mediation as a process and as an art is therefore of immense value to the long-term survival of humankind. | Поэтому посредничество, как процесс и своего рода искусство, имеет огромное значение для выживания человечества в долгосрочной перспективе. |
| Such a process would send the right message to the Somali people, to subregional and regional organizations and to international donors. | Такой процесс направил бы народу Сомали, субрегиональным и региональным организациям и международным донорам правильный сигнал. |
| The private sector has participated in the regional meetings and contributed to the process. | Представители частного сектора принимали участие в региональных совещаниях и внесли свой вклад в этот процесс. |
| The correct application of justice is an ongoing process which does not end with a judgment or with the conclusion of a trial. | Надлежащее отправление правосудия - это постоянный процесс, который не заканчивается после вынесения судебного решения или завершения процесса. |
| The General Assembly should take a strong stand against any actions that could further undermine the peace process. | Генеральной Ассамблее следует занять жесткую позицию в отношении любых действий, которые могли бы подорвать дальнейшим образом мирный процесс. |
| India supports the Quartet's road map as the only viable process that can promote a peaceful solution to the conflict. | Индия поддерживает «дорожную карту» «четверки» как единственный жизнеспособный процесс, который может способствовать мирному урегулированию конфликта. |
| The process is organized and monitored by the National Agency for the Restitution of Properties, established in 2005. | Этот процесс организуется и контролируется Национальным агентством по реституции имущества, созданным в 2005 году. |
| We call upon all nations to support that process. | Мы призываем все другие страны поддержать этот процесс. |
| The political process and the deployment of the peacekeeping Operation feed into one another. | Политический процесс и развертывание операции по поддержанию мира тесно взаимосвязаны. |
| The Republic of Korea has strongly supported the reconstruction process in Afghanistan. | Республика Корея твердо поддерживает процесс восстановления в Афганистане. |
| This entire process must be completed within 48 hours from the moment the person is taken into custody. | При этом весь этот процесс не должен превышать 48 часов с момента задержания лица. |
| A special consultation process reached more than 1,000 children and young people in 18 war-affected countries. | Процесс специальных консультаций охватил более 1000 детей и молодых людей в 18 странах, затронутых военными конфликтами. |
| While there is anxiety and impatience, the process must be allowed to follow its course. | Несмотря на имеющие место беспокойство и нетерпение, процесс должен идти по намеченному пути. |
| At this point, it might be useful to clarify the process. | Возможно, на этом этапе полезно было бы разъяснить этот процесс. |
| However, we welcome the fact that the United Nations is supporting this process and will be involved in it. | Однако мы приветствуем тот факт, что Организация Объединенных Наций поддерживает этот процесс и будет в нем участвовать. |
| The Millennium Development Goals provide us with one of the greatest opportunities to leverage our development process. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, предоставляют нам одну из самых больших возможностей для того, чтобы ускорить процесс нашего развития. |
| Naturally, this process will continue during the remaining part of my tenure as president. | Естественно, этот процесс будут продолжаться и на протяжении остающейся части моих председательских полномочий. |
| Now there is a viable, robust peace process. | Сегодня на наших глазах развертывается жизнеспособный, мощный мирный процесс. |
| In the view of the United Kingdom, the Annapolis process has again shown the necessity of strong United States leadership. | По мнению Соединенного Королевства, Аннаполисский процесс еще раз показал необходимость сильного руководства со стороны Соединенных Штатов. |
| However, the political process does not take place in a vacuum. | Однако политический процесс осуществляется отнюдь не в изолированном пространстве. |
| Any process to find a peaceful solution should also translate into parallel progress on the ground. | Любой процесс, направленный на поиски путей мирного урегулирования, должен также подкрепляться параллельным прогрессом на местах. |
| We also call on them to reject any interference, to reach internal consensus and to push the negotiation process forward. | Мы также призываем их отвергать любое вмешательство, добиваться внутреннего консенсуса и упорно продвигать вперед процесс переговоров. |
| The process of development of National Civil Integration Strategy and Action Plan has been intensified and modified since 2003. | После 2003 года процесс разработки Национальной стратегии гражданской интеграции и Плана действий был активизирован и претерпел изменения. |
| The tribunal will complete the trial process within 180 days | Судебный процесс в указанном суде специальной юрисдикции должен быть завершен в течение 180 дней. |