Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Process - Процесс"

Примеры: Process - Процесс
Representatives of the Government repeatedly emphasized that Kazakhstan had embarked on a process of rapid and far-reaching transformation. Представители правительства неоднократно подчеркивали, что Казахстан начал процесс стремительных и далеко идущих преобразований.
The appointment process of members to the Commission was considerably less subject to political influence and control. Процесс назначения членов Комиссии в гораздо меньшей степени зависит от политического влияния и контроля.
JS16 recommended that the Government should initiate the ratification process for treaties to which the Democratic Republic of the Congo was not yet party. В СП16 правительству рекомендовалось инициировать процесс ратификации тех международных договоров, стороной которых Демократическая Республика Конго пока не является.
This process can take years in some cases. В некоторых случаях этот процесс занимает годы.
This process has the support of the UNHCR, ICRC and IOM. Этот процесс осуществляется при поддержке УВКБ, МККК и МОМ.
AI recommended that Angola complete the process of ratification of all signed Conventions in accordance with its undertakings at its 2010 Review. МА рекомендовала Анголе завершить процесс ратификации всех подписанных конвенций в соответствии с ее обязательствами, принятыми в ходе обзора 2010 года.
It should be emphasised that the harmonisation process of the criminal legislation in BiH with the international standards is ongoing. Следует подчеркнуть, что процесс приведения уголовного законодательства БиГ в соответствие с международными стандартами продолжается.
The process of unifying the Institution of Ombudsman for Human Rights BiH has been completed. Завершен процесс объединения Института Омбудсмена по правам человека БиГ.
It welcomed the work of UN Women and was ready to contribute to the review process. Страна поддерживает деятельность структуры «ООН-женщины» и готова внести вклад в процесс пересмотра.
They should be treated with dignity and the migration process should be safe, humane and orderly. К ним следует относиться с уважением достоинства, и процесс миграции должен быть безопасным, человечным и упорядоченным.
National action plans should not be seen as a one-off exercise, but as a continuous process subject to review. Национальные планы действий должны рассматриваться не как разовое мероприятие, а как непрерывный процесс, подлежащий пересмотру.
Mr. Fiallo (Ecuador) said that the universal periodic review process was the correct forum for promoting human rights. Г-н Фиальо (Эквадор) говорит, что процесс универсального периодического обзора является оптимальным механизмом для поощрения прав человека.
It rejected the attempts to comment on and interfere with its national process of elaborating a new law on non-governmental organizations. Египет отвергает попытки комментировать ход разработки в стране нового закона о неправительственных организациях и вмешиваться в этот процесс.
The peace process continued to crumble, despite tireless efforts to restart negotiations under the mediation of the United States of America. Мирный процесс по-прежнему является хрупким, несмотря на неустанные усилия по возобновлению переговоров при посредничестве Соединенных Штатов Америки.
Lastly, the adjudication process must be transparent. И, наконец, процесс объявления результатов выборов должен быть транспарентным
The nationalization process was simple, transparent and accessible and contained a special facilitated procedure for minors. Процесс предоставления гражданства прост, прозрачен и доступен и предусматривает особую упрощенную процедуру для меньшинств.
However, Azerbaijan was undermining the peace process through war mongering, hate propaganda and persistent violations of the cease-fire agreement. З. Между тем Азербайджан подрывает процесс установления мира путем разжигания милитаристских настроений и ненависти и неоднократных нарушений соглашения о прекращении огня.
The process of local integration had led to a reduction in the number of internally displaced persons living in Serbia. Процесс местной интеграции привел к радикальному сокращению числа внутренне перемещенных лиц, проживающих в Сербии.
It was worrisome that the adoption process had been so turbulent in 2014. Тот факт, что в 2014 году процесс ее принятия был таким бурным, вызывает беспокойство.
The negotiation process was not just for voicing concerns, however, but also for advancing proposals. Тем не менее, переговорный процесс был предназначен не только для того, чтобы выразить обеспокоенность, но также и для выдвижения предложений.
Another topic to be raised was that of transitions, in particular the process under consideration for MINUSTAH. Еще одной темой, которую следует затронуть, является вопрос о переходном этапе в деятельности миссий, в частности рассматриваемый переходный процесс в МООНСГ.
Reforms in that regard should not be isolated, but should be implemented as a continuous, organic process. Реформы в этой области должны проводиться не изолированно, а представлять собой непрерывный, органичный процесс.
An inclusive process, reflecting the diversity of views, would benefit the review and resulting recommendations. Всеохватывающий процесс, отражающий разнообразие мнений, будет содействовать пересмотру и выработке соответствующих рекомендаций.
That process was just beginning, and the modalities of future dialogues should take the views of Member States into account. Этот процесс только начался, и формат проведения таких диалогов в будущем должен предусматривать участие государств-членов.
There was a need to genuinely re-engage in the political process of dialogue. Есть необходимость по-настоящему возобновить политический процесс диалога.