| Generally, it was in the detailed process of organizing the CCA process and carrying out in-depth analysis that several teams fell short. | В целом она представляла собой подробный процесс организации процесса ОАС и проведение углубленного анализа, что оказалось недостаточным для нескольких групп. |
| Although the Contadora process itself was not successful, it prepared the grounds for the Esquipulas process that followed. | Хотя Контадорский мирный процесс сам по себе не оказался успешным, он позволил подготовить основу для Эскипуласского мирного процесса, который последовал за ним. |
| The initial planning process and document, for example, could be combined with the programme review process. | Например, можно было бы объединить с процессом обзора программы процесс планирования на первоначальном этапе и разработку первоначального документа. |
| Social impact assessments shall be an ongoing process and shall be included as part of the monitoring process. | Оценка социального воздействия представляет собой постоянный процесс и является частью процесса мониторинга. |
| The data collection process was further burdened by the lack of an appropriately organized national reporting process. | Процесс сбора данных затруднялся также отсутствием процедуры отчетности, надлежащим образом организованной на национальном уровне. |
| We hope that our effort to reinvigorate the SAARC process will accelerate such a process. | Мы надеемся, что наши усилия по активизации процесса сотрудничества в рамках СААРК ускорят процесс выполнения этой резолюции. |
| The Monterrey process has been a process of convergence, albeit one that is far from complete. | Монтеррейский процесс является процессом конвергенции, хотя еще и далеко не полной. |
| We are confident that the review process will soon resume in order to positively consolidate the ongoing peace process. | Убеждены, что этот процесс рассмотрения в скором времени возобновится в целях решительного укрепления протекающего мирного процесса. |
| The process to obtain the formal commitment of the Government to a comprehensive development framework process is probably longer than anticipated. | Процесс получения от правительства страны официальных заверений в поддержке осуществления Всеобъемлющей рамочной программы в области развития является, по-видимому, более длительным, нежели ожидалось. |
| The stabilization and association process remains the main instrument to further the process of moving closer to European structures. | Процесс стабилизации и ассоциации остается главным инструментом содействия процессу сближения с европейскими структурами. |
| The constitution-making process set for 2003 is another State-building exercise fundamental to the Bonn process. | Запланированный на 2003 год процесс подготовки конституции является еще одним мероприятием в области государственного строительства, имеющим важнейшее значение для Боннского процесса. |
| It further encouraged the authorities in Belgrade to support the election process and exert positive influence on Kosovo Serb participation in the electoral process. | Он призвал далее власти в Белграде поддержать процесс выборов и оказать позитивное влияние на участие косовских сербов в избирательном процессе. |
| This process is a gradual process, which lasts approximately five years from the day of the request. | Этот процесс является постепенным и длится приблизительно пять лет с момента подачи соответствующего ходатайства. |
| Consolidated reports provide comprehensive and user-friendly information allowing for a meaningful consultation process and can make an important contribution to the reporting process. | Сводные доклады содержат всеобъемлющую и удобную для пользователей информацию, предоставляющую возможность для проведения содержательного процесса консультаций, и могут вносить важный вклад в процесс представления отчетности. |
| This could be an expensive process unless there are donor charges such as plastic explosives that have been collected as part of a disarmament process. | Этот процесс может быть дорогостоящим, если только нет «пожертвованных зарядов», таких, как пластичная взрывчатка, которые были собраны в рамках процесса разоружения. |
| The process contains the standard elements of an EIA process. | Процесс включает в себя стандартные элементы процесса ОВОС. |
| Available data could also be properly presented during the scoping process, where such a process is carried out. | Имеющиеся данные можно также соответствующим образом представлять в процессе уточнения объекта оценки, если такой процесс имеет место. |
| Migration is a multi-actor process in which different stakeholders will have stakes in the process. | Миграция - это процесс с множеством участников, в котором различные субъекты имеют свои интересы. |
| The process must be distinguished from the outcomes of the process. | Такой процесс необходимо отличать от его результатов. |
| Since UNICEF follows an integrated programme and budget preparation and review process, these elements need to be included in the process. | Поскольку ЮНИСЕФ придерживается процедуры подготовки сводной программы и бюджета и их обзора, в этот процесс необходимо включить эти элементы. |
| Through this Centre, Nepal is committed to revitalizing the process of regional disarmament, including the Kathmandu process. | При содействии этого центра Непал намерен активизировать процесс регионального разоружения, в том числе и катмандуский процесс. |
| Too often the bureaucracy of the process has diluted the actual process of implementation on the ground. | Слишком часто бюрократический характер этого процесса размывает реальный процесс выполнения решений на местах. |
| The study process has already catalysed action in all regions, in particular through a participatory process of regional consultations. | Процесс подготовки исследования уже оказывает стимулирующее воздействие во всех регионах, в частности благодаря проведению рассчитанных на широкое участие региональных консультаций. |
| He stressed that the process he had described was a Guam process which the General Assembly had encouraged the administering Power to support. | Оратор подчеркивает, что описанный выше процесс является гуамским процессом, который Генеральная Ассамблея предложила поддерживать управляющей державе. |
| The review process, therefore, should not be pre-empted by any parallel process. | Таким образом, процесс обзора должен иметь приоритет над любым параллельным процессом. |