| Longer-term initiatives linked to the recommendations of the evaluation will be transferred to the Fund's regular work-planning process. | Долгосрочные инициативы, связанные с выполнением рекомендаций по результатам оценки, будут включены в процесс планирования регулярной работы Фонда. |
| The Assembly recognized that the graduation process of the least developed countries should include the consideration of appropriate incentives and support measures. | Ассамблея признала, что процесс выхода наименее развитых стран из этой категории должен осуществляться с учетом необходимых мер стимулирования и поддержки. |
| He noted that the decolonization process in Tokelau could serve as a model for other Non-Self-Governing Territories. | Он отметил, что процесс деколонизации в Токелау может служить образцом для других несамоуправляющихся территорий. |
| Regulations under the Act have been drafted and the process to appoint an information commissioner has begun. | Были разработаны проекты нормативных положений в рамках Закона, начался процесс назначения уполномоченного по вопросам информации. |
| It envisaged a two-stage process to approach the status issue. | Для рассмотрения вопроса о статусе целевая группа предусмотрела двухэтапный процесс. |
| However, the Committee must recognize that inescapable reality by helping Gibraltarians to complete the process of self-determination. | Вместе с тем, Комитет должен признать эту объективную реалию и помочь гибралтарцам завершить процесс самоопределения. |
| The peace process must be restarted as soon as possible. | Мирный процесс должен быть возобновлен как можно скорее. |
| It was recognized that the process of developing commercially viable products was slow and costly. | Было признано, что процесс разработки коммерчески жизнеспособных продуктов протекает медленными темпами и сопряжен с высокими издержками. |
| It was also observed that the process focused on achieving an objective and provided a framework for cooperation to that end. | Было замечено также, что процесс сосредоточен на реализации задачи и обеспечивает рамки для сотрудничества в этой связи. |
| It was observed that the process was not one of competition but rather of complementarities and coordination between various competent organizations. | Было замечено, что процесс посвящен не конкуренции, а скорее обеспечению взаимодополняемости и координации деятельности различных компетентных организаций. |
| Such a preparatory process, to conclude within the agreed deadlines, should enable the required political discussion on these issues. | Такой подготовительный процесс, который надлежит завершить в согласованные сроки, должен позволить провести требуемую политическую дискуссию по этим вопросам. |
| Disarmament should be regarded as a process, not an unachievable end-state. | Разоружение следует рассматривать как процесс, а не как недостижимое конечное состояние. |
| With very few exceptions, States that made such pledges have begun, or even completed, this process. | За очень немногими исключениями, государства, принявшие на себя такие обязательства, уже начали или даже завершили этот процесс. |
| The April meeting discussed UNHCR's budget process and prioritization. | На апрельском совещании рассматривались бюджетный процесс и приоритеты УВКБ. |
| He urged the international community to engage in a process of reflection that would yield a solution to those problems. | Оратор настоятельно призывает международное сообщество включиться в процесс анализа, который позволит решить эти проблемы. |
| The preparatory process should be inclusive in order to integrate the expertise of different stakeholders. | Подготовительный процесс должен быть открытым для всех, для того чтобы объединить знания и опыт различных заинтересованных сторон. |
| Aid for trade should be a complement to that process, rather than a substitute for it. | Помощь в области торговли должна дополнять этот процесс, а не заменять его. |
| Duplication of effort in the follow-up process regarding financing agreed upon at the Conference must be avoided. | Процесс осуществления последующей деятельности в области финансирования, который был согласован на этой конференции, не должен допускать дублирования усилий. |
| Whether the process succeeded would depend on the nature of forces in the conflict. | Насколько успешным может оказаться этот процесс, будет зависеть от соотношения сил, участвующих в конфликте. |
| That process was expected to result in a new instrument for the climate change regime beyond 2020. | Этот процесс, как ожидается, приведет к новому документу по режиму в области изменения климата в период после 2020 года. |
| Under the right-to-health framework, the process of selection of essential medicines should be evidence-based, transparent and participatory. | В системе права на здоровье процесс отбора основных медикаментов должен быть основан на доказательствах и проводиться в условиях прозрачности и участия населения. |
| It is her intention to continue this process of consultations with many States and also to undertake regional consultations. | Она намерена продолжать процесс консультаций со многими государствами, а также проводить региональные консультации. |
| The Government considers the entire process of treatment of all prisoners, including those sentenced to death, as consistent with international standards. | Правительство считает, что весь процесс обращения со всеми заключенными, включая приговоренных к смертной казни, соответствует международным нормам. |
| Recommendation 116.40: Botswana does not accept the recommendation to speed up the process, particularly with specific timelines. | Рекомендация 116.40: Ботсвана не соглашается с рекомендацией ускорить процесс изучения, особенно с учетом конкретных временных рамок. |
| The Government had also begun a process of renovating the physical infrastructure at the Detention Centre, beginning with the refurbishment of plumbing facilities. | Правительство начало также процесс модернизации физической инфраструктуры в этом центре временного содержания, прежде всего обновления водопроводно-канализационной системы. |