Observation now allows us to bring that natural process into the design process every day. |
Наблюдение позволяет нам привнести этот естественный процесс в повседневный дизайн. |
A process with many review stages or steps does not in itself create a more equitable process. |
Процесс, предусматривающий множество уровней или этапов пересмотра, сам по себе не обеспечивает большей справедливости. |
This process of support for the electoral process, in our view, needs to be encouraged. |
С нашей точки зрения, подобный процесс оказания содействия в проведении выборов необходимо поощрять. |
This process helped to build common ground for the donor and NGO support to the process. |
Этот процесс помог создать общую платформу для того, чтобы доноры и НПО могли оказывать ему поддержку. |
Observation now allows us to bring that natural process into the design process every day. |
Наблюдение позволяет нам привнести этот естественный процесс в повседневный дизайн. |
National reconciliation was a complex process, involving dialogue and political transition, and the incident had affected the political process itself. |
Национальное примирение представляет собой сложный процесс, предполагающий диалог и проведение политических преобразований, а этот инцидент оказал влияние на сам политический процесс. |
This goes into the more sophisticated part of our process, and the really hard work, multi-step separation process begins. |
Это идет в более сложную часть нашего процесса, и это очень тяжелая работа - начинается многоступенчатый процесс разделения. |
Technical problems with regard to the transmission process should be avoided: this process should be tested carefully. |
Следует избегать технических проблем в связи с процессом передачи: этот процесс требует тщательного тестирования. |
The peace process started more than 10 years ago hand in hand with the process of democratization. |
Мирный процесс начался более десяти лет назад параллельно с процессом демократизации. |
Significant contributions were made to the UNDAF process and the undertaking of activities specifically related to furthering and engendering this process. |
Существенный вклад был внесен в процесс осуществления РПООНПР и мероприятий, непосредственно связанных с поддержкой этого процесса и включением в него гендерных аспектов. |
Most of all small Non-Self-Governing Territories should hasten the process of self-determination in order to strengthen the humanization process in the relationship between great and small States. |
Большинству малых несамоуправляющихся территорий следует ускорить процесс самоопределения в интересах укрепления процесса гуманизации отношений между большими и малыми государствами. |
The consolidated appeals process itself is linked to the strategic framework process. |
Сам процесс подготовки совместных призывов связан с процессом выработки стратегических рамок. |
MONUA continued to monitor the disarmament process and, on 8 December, ended the demining process. |
МНООНА продолжала осуществлять наблюдение за процессом разоружения и 8 декабря прекратила процесс разминирования. |
Thus, the process of mine clearance is the process of restoring an environment that allows a society to regain normal life. |
Поэтому процесс разминирования является процессом восстановления условий, позволяющих обществу нормализовать жизнь. |
This twofold process of concentration is one of the characteristics of the current process of globalization. |
Этот двоякий процесс концентрации является одной из наиболее характерных особенностей нынешнего процесса глобализации. |
The peace process, on the other hand, is by nature a political process. |
С другой стороны, мирный процесс по своему характеру является политическим процессом. |
The Forum has evolved into a strategic process that provides information and generates debate on critical issues which feed directly into the Convention process. |
Форум превратился по сути в стратегический процесс, который обеспечивает информацию и позволяет развертывать дискуссии по вопросам исключительной важности, которые непосредственно касаются процесса в рамках Конвенции о биологическом разнообразии. |
A structured, integrated planning process should be promulgated in a planning manual to ensure that the process is followed by all concerned. |
Упорядоченный, комплексный процесс планирования должен быть изложен в руководстве по планированию, с тем чтобы все, кого это касается, соблюдали требования этого процесса. |
The judicial process should be separated from the political process. |
Процесс судопроизводства следует отделить от политического процесса. |
The 1994 mid-term review process began with the distribution of updated guidelines on the process in January 1994. |
Процесс среднесрочных обзоров 1994 года начался с распространения в январе 1994 года обновленных методических указаний по его проведению. |
During 2000, UNICEF accelerated the pace of integration of the CCA/UNDAF process into the programme planning and preparation process. |
В течение 2000 года ЮНИСЕФ ускорил темпы включения процесса ОСО/РПООНПР в процесс планирования и подготовки программ. |
The process of disarmament is therefore, unavoidably, a voluntary process. |
Поэтому процесс разоружения является добровольным процессом, и это неизбежно. |
Industry is interested in this process in order to increase profit and stock values while implementing a responsible manufacturing process. |
Промышленность заинтересована в этом процессе потому, что желает увеличить прибыль и рыночную стоимость акций, используя внушающий доверие производственный процесс. |
In Côte d'Ivoire, the elections process has become inextricably enmeshed with the identification process. |
Избирательный процесс в Кот-д'Ивуаре оказался неразрывно связан с процессом идентификации. |
As key to the success of our democratization process, we have institutionalized a neutral and transparent electoral process. |
Ключом к успеху нашего процесса демократизации было то, что мы сделали институциональным нейтральный и транспарентный процесс выборов. |